~ Хозяйка Поместья // Леди-Цыганка «Gypsy Lady» ~

 

Аннотация:

От изд-ва «Панорама»:

Богатый американец Джейсон Сэвидж, не привыкший отказывать себе в своих прихотях, похищает из цыганского табора в Англии вскружившую ему голову красавицу Тамару. Отношения между не терпящим возражений богачом и вольнолюбивой юной цыганкой складываются очень непросто, порой мучительно. При этом он в отличие от читателей даже не подозревает, что на самом деле юная красавица – отпрыск древнего и знатного рода. Тайна открывается лишь в конце повествования. Как поступят герои?.. Англия – Америка, 1802-1804 годы.

От изд-ва «АСТ»:  

В цыганском таборе леди Кэтрин Тремейн назвали Тамарой, научили не стыдиться ни своей страсти к свободе, ни своих пылких чувств. Только такая девушка и могла достойно противостоять неукротимому Джейсону Сэвиджу, привыкшему к безоговорочной покорности женщин. Теперь же, очарованный Тамарой, он клянется во что бы то ни стало покорить и удержать таинственную леди-цыганку, бросающую вызов его железной воле и не желающую признавать над собой его власть... Англия – Америка, 1802-1804 годы.

 

Год написания: 1977 год.

 

Издательство:

«Панорама»: 1995 год (как «Хозяйка Поместья»);

«АСТ»: серия «Откровение» – 1998 год (как «Леди-Цыганка»).

 

Перевод:

Перевод с английского Б.Верпаховского и О.Юрьевой (№Панорама»); В.Ю. Смирнова («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Перевод текста изд-ва «АСТ»

Кэтрин тихонько перевела дыхание, но страх не прошел. Чувствуя, что ее может спасти только бегство от этого опасного человека, она, прячась за диваном, стала неслышно подкрадываться к двери. Кэтрин не знала, отчего вдруг так испугалась этого незнакомца, но ничего не могла с собой поделать – ею овладела паника.

Когда она была уже у самой двери и взялась за ручку, за спиной вдруг раздался повелительный голос с заметным акцентом:

Arretez! Стойте!

Кэтрин вздрогнула и, обернувшись, увидела, как незнакомец медленно поднимается из-за стола. Когда их глаза встретились, душа у девушки окончательно ушла в пятки. Но невероятным усилием воли она взяла себя в руки и отогнала страх. Даже разозлилась на себя за трусость и, бросив на мужчину вызывающий взгляд своих широко раскрытых фиалковых глаз, вдруг показала ему язык. В следующее мгновение она пулей вылетела из комнаты и стремительно бросилась вверх по лестнице. Вслед ей гремел веселый смех.

 

Примечание:

Надюшка:

Интересный роман! Очень динамичный! Как всегда у Басби, множество интриг и приключений! Единственное НО: героиню в самом конце романа насилуют, и я так и не поняла, с какой целью писательница внесла этот момент в книгу…L

Присуждаемый бал: 9.

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

~ Сердце Обмануть Нельзя «Deceive My Heart» ~

 

Аннотация:

Странная, экзотическая прелесть креолки Леони поражала воображение, но сердце ее еще спало. И потому брак с богатым Морганом Слейдом, на котором так настаивал властный дед, казался гордой девушке кошмарным сном наяву. Сразу после свадьбы Леони покинула мужа – однако шесть лет спустя, судьба подарила супругам новую встречу, и тогда они словно впервые увидели друг друга… Америка, 1799- 1805 годы.

 

Год написания: 1984 год.

 

 Издательство:

«Панорама»: 1995 год;

«АСТ»: серия «Шарм» – 1997 год; серия «Очарование» - 2002 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.А. Кальфа, А.Л. Логутко, Е.А. Демьяненко («Панорама» и «АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Перевод текста изд-ва «АСТ»

Ненавидя себя за глупые слезы, которые все еще стекали по щекам, сердясь за то, что потеряла контроль над собой, Леони с обидой в голосе спросила:

– А почему бы не поверить? Я навлекла на тебя и твою семью ужасный скандал, так почему же вы должны заботиться о моем счастье?

Лицо Моргана смягчилось, глаза светились нежностью.

– Забыть о том, что случилось? Не заботиться о волшебном создании, которое ворвалось в мою жизнь и взяло в плен мое сердце?

У Леони перехватило дыхание. Слезы мгновенно высохли, и она, заикаясь, прошептала:

– Что все это значит?

Долго, не отрываясь, смотрели они друг на друга. Кровь стучала в висках Моргана. Со слабым стоном он привлек ее к себе и прошептал:

– Я люблю тебя, Леони! Я полюбил тебя в тот миг, как впервые увидел на балу у Маршалов. Вот что это значит!

Эшли был мгновенно забыт, и весь остальной мир тоже, кроме того блаженства, которое она сейчас ощущала в объятиях Моргана.

Яркий свет улыбки блеснул в его голубых глазах.

– Надеюсь, ты простила меня, дорогая?

Поддавшись его чарам, Леони покорно кивнула головой, зная, что простит ему все, что угодно.

– Ты сейчас же скажешь мне то, что я больше всего на свете хочу от тебя услышать. Ты ведь любишь меня, моя радость? Или я ошибаюсь…

Морган не стал дожидаться ответа, ведь зовущий рот Леони был так близко. Подавив попытку Леони что-то сказать, губы Моргана нашли ее губы и слились с ним в страстном поцелуе…

Наконец он оторвался от ее сладких уст и прошептал:

– Так ты любишь меня, Леони?

Леони прижалась щекой к его груди и пылко произнесла:

– Ах, Морган! Я безумно люблю тебя! Я так мучилась эти последние месяцы. Не понимаю, как я могла полюбить тебя, такого обманщика. Мой разум твердил мне, что ты злодей, но мое сердце… – она робко улыбнулась, – мое сердце обмануть нельзя.

 

Примечание:

Надюшка:

Потрясающий роман!!! Самый лучший у Басби!!! Великолепная история в не менее великолепном изложении!!!

P.S. В этом романе мы снова встречаемся с Кэтрин и Джейсоном, который является лучшим другом Моргана.

Присуждаемый бал: 10 с плюсом!!!

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

~ Пурпурная Лилия «The Tiger Lily» ~

 

Аннотация:

Прелестная Сабрина любила Бретта Данджермонда с детства, а он ответил черной неблагодарностью, воспользовавшись любовью девушки и покинув ее. Пролетели годы, отгремела война – и Сабрина вновь встретила своего коварного обольстителя. Более того, согласно воле отца, ей надлежало стать его женой. Напрасно клялась себе красавица, что никогда не будет принадлежать Бретту – страсть, казалось бы, давно забытая, вспыхнула с новой силой... Америка, 1799-1806 годы.

 

Год написания: 1985 год.

 

 Издательство:

«Панорама»: 1995 год;

«АСТ»: серия «Шарм» – 1998 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Л.И. Володарской («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Перевод текста изд-ва «АСТ»

Он горько рассмеялся:

– Да, такие, как вы, никогда не хотят. Они просто сначала играют чувствами мужчины, а потом, когда он им наскучит, бросают его. – Его почти черные глаза в упор смотрели на нее. – Подумать только, я поверил этому прелестному личику… Я почти научился доверять вам, пурпурная лилия. Тигровая лилия!

Его пальцы причиняли ей боль, и Сабрина вцепилась в него обеими руками, стараясь вырваться из его клещей.

– Не называйте меня так!

– Почему? – усмехнулся он. – Тигровая лилия – гораздо более приятное прозвище, чем все остальные, которые приходят мне в голову… Например, шлюха, обманщица, сука!

Сабрина чуть не задохнулась от ярости. Но она никак не могла вырваться из его цепких пальцев, а он улыбался ей холодной, безжалостной улыбкой.

– Ты дурачила меня, – тихо проговорил он. – А я почти поверил… – Он горько усмехнулся. – Ладно, все равно. Ты стала еще одной несбывшейся мечтой.

 

Примечание:

Надюшка:

Очень интересный роман в стиле Ш. Басби!

P.S. Бретт – еще один друг Моргана, поэтому герои двух предыдущих книг здесь также появляются.

Присуждаемый бал: 9.

Милашка:

Решила перечитать эту книгу и в очередной раз убедилась, что она просто отличная! И как мне собственно говоря мог не понравится роман где герои с детства любят друг друга, а потом их разлучают, а здесь это случилось даже дважды, казалось бы весь окружающий мир настроен против них. Люди из-за своей алчности и жестокости мешают этим двум душам быть вместе, и когда они в очередной раз встречаются, то их окружает атмосфера недоверия, каждый из них старается друг другу насолить, сделать больно, но раз судьба им предназначила быть вместе, значит будут, независимо от того хотят этого окружающие или нет!

Многое мне в этой книге понравилось, и сами герои, и их трепетное отношение к любимому человеку, и даже второстепенные герои, хотя там и появился среди них один неприятный субъект - Джейсон Сэвидж, но здесь все-таки он себя вел еще более или менее адекватно и если бы не его памятное поведение в книге посвященной ему, то он даже мог бы мне понравится! Также в книге много трогательных и запоминающихся моментов, хотя бы вспомнить последнюю фразу, сказанную Бреттом перед его вторым расставанием с Сабриной...

Больше мне нечего сказать...

Присуждаемый бал: 10.

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

~ Знатная Плутовка «Lady Vixen» ~

 

Аннотация:

Николь Эшфорд, девушке, еще не опаленной пожаром страсти, судьба уготовила жизнь, полную невероятных приключений. Отчаянный побег из дома приводит Николь на пиратский корабль, в разбойничьи притоны новоорлеанского порта – и в объятия дерзкого капитана «джентльменов удачи» Сэйбера. Забыты и аристократическое воспитание, и светское высокомерие – осталась только любовь, которую лишь сильнее разжигает опасность... Англия – Америка, 1808-1813 годы.

 

Год написания: 1980 год.

 

Издательство:

«Панорама»:

«АСТ»: серия «Откровение» – 1997 год.

 

Перевод:

Перевод с английского С.С. Степанова («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Перевод текста изд-ва «АСТ»

Он молча швырнул тетрадь в сундучок и встал. Николь невольно отступила на шаг. Но он, довольно усмехаясь, придвинулся ближе. Их глаза встретились, и Николь вдруг показалось, что он хочет поцеловать ее. Она не могла ошибиться. Слишком часто она наблюдала в его глазах этот блеск, который возникал каждый раз, когда он желал женщину. Совсем смутившись, она переспросила:

– Что вы имеете в виду?

– Думаю, ты сам отлично знаешь, что я имею в виду, Ник. – Он заставил ее оцепенеть, проведя пальцем по ее щеке. – Какая у тебя нежная кожа, Ник. Неужели ты и вправду парень?

Ужас подстегнул Николь, и она отшатнулась. Голосом, севшим от страха, она проговорила:

– Конечно, я обычный парень. Кем же мне еще быть? Зря вы, сэр, надо мной насмехаетесь.

– Насмехаюсь? Неужели?

 

Примечание:

Надюшка:

Об этой книге не помню практически ничего, за исключением того, что она не произвела на меня особого впечатления – слишком много кабинетных разговоров о политике! Ах, да! Вспомнила еще кое-что! Угадайте, кто является героем, можно сказать, второго плана! Конечно же, Джейсон! Куда ж без него?!

Присуждаемый бал: 8.

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

~ Полуночный Маскарад «Midnight Masquerade» ~

 

Аннотация:

«Женщины — прелестные создания. Но если ты влюблен, они становятся опасными». Таков был девиз Доминика Слэйда, однажды уже познавшего горечь женского предательства. Мужественный плантатор поклялся никогда не попадаться в сети любви. И держал клятву до того дня, пока в жаркой Луизиане не повстречал юную Мелиссу Сеймур, чистую, искреннюю девушку, которая, сама о том не подозревая, зажгла в сердце Доминика пожар подлинной страсти…Америка, 1814 год.

 

Год написания: 1988 год.

 

 Издательство:

«Панорама»:

«АСТ»: серия «Шарм» – 1996 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В.В. Копейко, Н.К. Рамазановой

 

Отрывок из книги:

Доминик поднялся наверх, зашел в свой номер и потянулся к портмоне, когда вдруг обратил внимание на свет свечи. Не веря своим глазам, он смотрел на прекрасное создание, беззаботно спящее на его кровати.

     Очарованный необыкновенной красотой девушки, освещенной мерцающим пламенем свечи, он смотрел на пышные медовые волосы, беспорядочно лежавшие на подушке и одеяле, на полуобнаженные груди, манящую ложбинку между ними. Наконец Доминик с немалым трудом оторвался от завораживающего зрелища, еще раз взглянув на округлый подбородок, полные соблазнительные губы, на красивый вздернутый носик. Ресницы, как два черных веера, лежали на щеках девушки. «Она действительно прелестна», – как в тумане подумал он. Но какого черта. Что она делает в его постели?

 

Примечание:

Надюшка:

Этот роман о младшем брате Моргана. Милая и очень приятная история с переодеванием красавицы в уродину, пикантной ситуацией и вынужденной свадьбой!

Присуждаемый бал: 9.

Анюта:

Скучная книга! Совершенно «не зацепила». Эта история с переодеванием (напомнившая «Магию Лета» Кэтрин Коултер), мне не понравилась. Очки на носу, уродливая одежда – и героиня из красавицы превращается в дурнушку! Н-да

Что мне особо пришлось не по душе, так это впечатление, что Мелисса к своей лошади испытывала больше чувств, чем к Доминику!

Присуждаемый бал: 4!

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

~ Шепчи Мне о Любви «Whisper to Me of Love» ~

 

Аннотация:

Юная Моргана, выросшая в грязных трущобах Лондона, слишком хорошо знала, какая судьба ожидает красавицу нищенку, а потому предпочла стать воровкой. Девушка с детства поклялась, что никогда не станет ничьей любовницей, и держала клятву — пока не встретила неотразимого, мужественного американца Ройса Манчестера. Напрасно пыталась Моргана противостоять охватившему ее пожару страсти, напрасно боролась с собой — любовь к Ройсу была сильнее доводов рассудка... Англия, 1815 год.

 

Год написания: 1991 год.

 

 Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» – 1995 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.А. Якобсона

 

Отрывок из книги:

Взбешенная, Пип окончательно потеряла голову и, забыв на мгновение свой двойной язык, стиснув зубы, прошипела:

– Если случится так, что я обрету свободу, обещаю тебе: я непременно вырежу твою печенку и заставлю тебя ее съесть!

– Что ты говоришь, мой тигренок! Ты не ошибаешься?.. Ты же собирался вырезать кое-что почище печени? – весело спросил Ройс, однако брови его приподнялись: мальчик, оказывается, безукоризненно владеет языком – не английским трущоб, а английским салонов. Интересно. Ребенок не только поразительно похож на графа Сен-Одри, но еще и получил воспитание. Кто же дал его воришке? Очень странно. Ройс почувствовал, как растет его любопытство. Предстояло решить весьма необычную головоломку…

Пип сразу осознала свою ошибку, ее глаза в испуге расширились. Отчаянно пытаясь исправить положение, она пробормотала, перейдя на язык трущоб:

– Да, я это сделаю! Я нарежу твою печенку кусками и запихну их в твою проклятую глотку. Вот увидишь.

– О, я совершенно уверен: если дать тебе малейшую возможность, ты без колебаний разрежешь меня на куски, но, боюсь, я так привык к своему телу, что не смогу доставить тебе такого удовольствия – заметил Ройс, улыбнувшись.

 

Примечание:

Надюшка:

Герой этого романа – кузен Мелиссы, героини «Полуночного маскарада». Очень интересная книга со множеством интриг, семейными тайнами и детективной линией! Один из любимейших романов Басби!!!

Присуждаемый бал: 10.

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

~ Всегда, Когда Любишь «Each Time we Love» ~

 

Аннотация:

Отца Саванны О’Раук убили, когда она была совсем ребенком, и девушка имеет все основания полагать, что убийца – богатый плантатор из Луизианы Джейсон Сэвидж. Поводом для расправы послужил таинственный золотой браслет, хранящий секрет баснословных индейских сокровищ. Саванна клянется жестоко отомстить Джейсону... Но по ошибке прекрасная мстительница принимает за Сэвиджа его незаконнорожденного брата – Адама Сент-Клэра. И не узы ненависти и кровной вражды навечно связывают Адама и Саванну, а узы любви, вспыхнувшей с первого взгляда... Америка, 1815 год.

 

Год написания: 1994 год.

 

 Издательство:

«Русич»: серия «Алая Роза» - 1996 год;

«АСТ»: серия «Шарм» – 1998 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.С. Елисеевой («Русич»), А. Астовой («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Перевод текста изд-ва «АСТ»

Возвратившись, она направилась к Джейсону Сэвиджу, не переставая думать о том, что этот несчастный – убийца ее отца. Сам Давалос рассказал Элизабет, что Сэвидж поклялся его убить.

Пленник выглядел гораздо моложе, чем девушка ожидала, и был поразительно хорош, несмотря на безобразный кровоподтек на лбу. Рассердившись на себя за то, что залюбовалась его прекрасным мужественным лицом, обрамленным черными вьющимися волосами, Саванна ткнула его кулаком под ребра, и, когда он тихонько застонал, окатила водой.

Тут Адам окончательно пришел в себя и, приподнявшись, ощутил, что голова буквально раскалывается, увидел, что его руки и ноги связаны, и в довершение ко всему его окатили водой. Все тело ныло, однако Адам, превозмогая боль, пытался сообразить, где он и что с ним произошло. Местность совершенно незнакомая. Костер. У костра двое мужчин мрачного вида. Он вспомнил вечер накануне и тотчас сообразил, что его похитили по какой-то неизвестной причине.

Рядом стоял кто-то еще, и когда Адам поднял глаза, то увидел девушку, самую прекрасную из всех, которых он когда-либо видел. Не в силах оторвать взгляд от ее великолепной фигуры с пышными формами под скромным коричневым платьем, от прозрачных аквамариновых глаз и золотистых волос, он почувствовал, как гулко забилось сердце. Но когда девушка медленно опустилась на землю, он заметил неприязнь в ее взгляде, даже враждебность, и, придя в замешательство, осторожно сказал:

– Не знаю, какого черта вы притащили меня сюда, но, думаю, это какое-то недоразумение.

Саванна с трудом оторвала восторженный взгляд от его сверкающих синих глаз и, рассердившись на себя за минутную слабость, крикнула:

– Никакого недоразумения, ты убил моего отца и заплатишь за это, Джейсон Сэвидж!

 

Примечание:

Надюшка:

Неплохой роман, но не более того.

P.S. На страницах этой книги снова появляются герои «Леди-цыганки». Адам приходится сводным братом и Кэтрин, и Джейсону одновременно, а Саванна – дочь главного злодея из «Леди-цыганки».

Присуждаемый бал: 8.

Милашка:

Собиралась-собиралась и наконец-то перечитала этот роман! После прошлого прочтения у меня остались очень легкие воспоминания, почти что неуловимые и восстановить в голове впечатление от романа было трудно. В этот раз я основательно обращала внимание почти на каждую мелочь.

В целом книга мне понравилась, но большого восторга не вызвала. Да, переживала (как и всегда) за героев, но чтобы история надолго затронула мой разум или встряхнула основательно, такого не было. Как-то это все мимо меня прошло. На проблемах героев я не задерживалась. Подобные или вообще какие-либо трудности есть в каждом втором романе! Непонимание, недоверие, ненависть перерастающая в любовь, последнее я конечно очень люблю, но когда это или обоюдоострое или имеющее смысл! Здесь же у героини честно сказать смысла в ненависти я так и не увидела. За то, что он ее похитил? Так она и сама не лучше, еще и бандитам помогла! А какая она легковерная... Ведь знала, что ее папочка особым благородством не отличался, а все равно защищала почти до последнего, а потом когда Джейсон рассказал правду она тут же поверила, просто удивительно - Адаму она значит не верила, хотя и считала его Джейсоном, а настоящему Джейсону сразу поверила, такого быть не должно! Сам Адам мне понравился, но как-то я от него большего ожидала, не мой он герой, хотя имя мне у него нравится!

Еще хочу отдельным словом сказать про Бласа Давалоса, когда вначале книги начали описывать те жуткие события первой книги, мне его даже жалко стало, хотя он и был злодеем, просто жутко это было представить такую расправу! Но после я быстро опомнилась и всплыло событие связанное с Кэтрин и чувство жалости куда-то убежало! Ненависть снова возобладала!

Конечно, не могу я не вспомнить и Джейсона... Этот субъект мне и здесь успел насолить в тот момент, когда хотел отправить Саванну в тюрьму! Мне все думалось - все тебе спокойно не живется, не лезь не в свои дела, Адам и сам разберется! Ладно, хоть он быстро ретировался и больше почти не упоминался! Вот сколько бы Басби о нем хорошего не писала, я всегда буду помнить, его поведение в первой книге! И вряд ли мое мнение изменится в лучшую сторону!

Присуждаемый бал: 4.

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

~ Пока Страсть Спит «While Passion Sleeps» ~

 

Аннотация:

Элизабет провела детские годы в уединенном монастырском пансионе, а неполных семнадцати лет уже была отдана в жены богатому американцу Риджвею. Увы, обаятельный супруг Элизабет вовсе не питал склонности к женщинам, а потому брак оставался чисто фиктивным. Страсть, жившая глубоко в душе девушки, спала – до той безумной ночи, когда во время веселого маскарада она неожиданно для себя стала любовницей темпераментного креола Рафаэля Сантана... Америка, 1836-1840 годы.

 

Год написания: 1983 год.

 

 Издательство:

«Панорама»:

«АСТ»: серия «Шарм» – 1997 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Д.Д. Бирюкова

 

Отрывок из книги:

Сначала Бет показалось, что он вообще не изменился за эти годы. Серые глаза были по-прежнему холодны, хотя она уловила в них какое-то возмущенное удивление. Скуластое лицо было, как и прежде, привлекательным, но и жестоким одновременно. Это был тот самый мужчина, который так поразил ее на том балу в Новом Орлеане, в доме Коста.

Но было в его облике и что-то новое – еще более мертвая пустота в глазах, еще более циничное выражение твердого рта, – и, конечно, одет он был абсолютно по-другому.

Он сделал первые шаги в ее направлении, и Бет, молча глядя в его холодное, бесстрастное лицо, избавилась от своего оцепенения. Она стала медленно подниматься. И пока он приближался, она подумала, что это даже хорошо, что неопределенность ожидания уже закончилась. Что бы из этого ни вышло, но то, что стояло между ними, должно быть разрешено раз и навсегда.

Рафаэль двигался как бы лениво, со звериной грацией, короткими шагами. Он резко остановился возле нее, его глаза разглядывали ее, он видел сквозь прозрачный пеньюар, как взволнованно поднималась и опускалась ее маленькая грудь; ресницы с золотой опушкой оттеняли большие глаза, из фиалковых ставшие чуть ли не пурпурными. Эти глаза светились тревогой и одновременно вызовом.

Он опять не сделал ничего, чтобы уменьшить возникшее между ними напряжение. Серые глаза спокойно рассматривали ее лицо, задержавшись на дрожащих губах, опустились на белу шею, где бился тоненький пульс, а затем обежали все ее тело и снова возвратились на лицо.

– Англичанка! – сказал он очень медленно, как будто, произнося это слово, он окончательно убеждал себя в том, что это именно она.

Бет болезненно проглотила подступивший к горлу комок и попыталась что-то сказать, чтобы убедиться в реальности происходящего. Но ни язык, ни разум, казалось, не повиновались ей. Она дрожала от переполнявших ее эмоций и противоречивых чувств. Все прежние годы она представляла себе возможную встречу с ним и, пытаясь предвидеть, как это произойдет на самом деле, заранее распаляла себя. Но сейчас главным, что заполнило все ее существо, оказалась безотчетная радость, что он стоит рядом.

 

Примечание:

Надюшка:

Очень динамичный, очень напряженный и очень интересный роман!

P.S. Герой второго плана, обаятельный повеса Себастьян, влюбленный в Элизабет, – сын Кэтрин и Джейсона.

Присуждаемый бал: 10.

Милашка:

Не пробил этот роман броню моей души!

Не скажу, что совсем уж так плохо, но не совсем, то, что я люблю! Вообще меня начали коробить многие моменты с первых страниц романа! Первое - это папаша главной героини, других слов кроме как бесчувственный козел, у меня к нему не нашлось! Это же надо так ненавидеть собственного ребенка, который виноват лишь в том, что ее не та женщина родила! Второе, что меня конечно же не могло не взбесить это Рафаэль, он вообще похож на упрямого осла, а больше даже напомнил главного героя этой серии и моего горячо «любимого» Джейсона Сэвиджа! Они прямо как две капли воды похожи своим характером, что один возомнил о своей возлюбленной неизвестно что, что другой, одного поля ягоды так сказать! Просто удивлена тем, что Рафаэль не сын Джейсона, он больше подходит на эту роль, чем Себастиан!

Вообще меня в этой книге бесили почти все лица мужского пола, это и муженек Бет, с его нетрадиционной ориентацией, он и счастливой ее не делал, и развода не давал. Правда она его об этом и не просила, да и пойти ей некуда было (об этой стороне ее жизни я как-то не подумала). Это и Себастиан, который, поверил всему, что ему наговорил Рафаэль! В общем, много аспектов в мужской логике, которые меня смутили (хотя и есть поговорка, что мужская логика - это полное отсутствие логики)! Например, мне не понятно, почему герой поверил своей стерве женушке, а не той к которой он воспылал страстью или любовью! Вот и опять здесь не обошлось без любви с первого взгляда!

Повторюсь, роман не так уж и плох, были в нем моменты, которые мне понравились. Есть конечно и интрига, и сюжет не стоит на месте, и развивается причем довольно интересно! Но присутствуют и не совсем приятные моменты, когда упоминается об индейцах, но как ни странно я на это обращала мало внимания, потому что, кроме этого в романе есть и другие минусы.

Присуждаемый бал: даже не знаю, какую оценку поставить…7.

Вы можете прочитать эту книгу на сайте Litportal.ru

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks

 

 

 

 

Hosted by uCoz