Аннотация:
Прекрасная юная Розали, заброшенная судьбой в мир сверкающей роскоши и запутанных интриг лондонского высшего общества, пробуждается к любви в страстных объятиях легкомысленного аристократа Рэнделла Беркли. Они не знали друг о друге ничего - пока пламя вспыхнувшего чувства не осветило им путь сквозь лабиринты опасностей... Путь, в конце которого сияют блаженство и счастье!.. Англия-Франция, 19 век.
Год написания: 1987 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского М.Н. Поповой
Отрывок из книги:
- Где я?
Он молча подошел к столу и взял чашку горячего душистого напитка.
- Кто вы? Пожалуйста, скажите мне, что произошло вчера?
- Может, сначала выпьете чаю? Вам это нужно сейчас. - Поколебавшись, Розали взяла из его рук тонкую фарфоровую чашку. Она смотрела на незнакомца. Странные зеленовато-карие глаза его были полны какой-то прозрачности и блеска, а бронзовый загар оттенял их топазовую глубину. Почему, однако, он был таким смуглым? Знатные люди всегда следят за тем, чтобы кожа их оставалась бледной. Известно, например, что Георг II даже использовал пиявки, чтобы придать лицу благородную бледность. Наверное, этот человек был просто каким-нибудь морским офицером.
- Где я?
- В моей квартире на Беркли-сквер, - сказал он.
Розали облегченно вздохнула: это было совсем близко от Блумсбери, где она жила. Рэнд с нарастающим любопытством смотрел на нее, пораженный ее безупречной речью, свойственной только представителям высших слоев общества.
- Как вас зовут? - улыбнулся он, глядя на ее растрепанные шелковистые волосы. Но Розали молчала, ей было страшно. Она не могла довериться человеку, не узнав, кто он и как она попала сюда.
- Мне не хотелось бы отвечать, - тихо проговорила она.
- Тогда скажите, откуда вы?
- Я… я бы не хотела говорить этого.
- Ну, если так, - заметил он с насмешливой улыбкой, - то я тоже не намерен что-либо рассказывать вам. А между тем мне показалось, что вам не терпится кое-что узнать.
- Меня зовут Розали, - поспешно ответила она, поняв, что надо быть чуточку сговорчивее.
- Розали… - повторил он, повернувшись к зеркалу на туалетном столике из красного дерева.
Солнце играло в его волосах, придавая каштановым прядям золотой блеск.
- Одно только имя?
- Вам не обязательно знать все.
- Что ж, согласен, - беззаботно ответил Рэнд, намыливая подбородок. - Но, зная о вас лишь полуправду, я отвечу вам тем же.
Он вынул из футляра бритву. Розали вздрогнула.
- Сэр, умоляю вас, скажите, почему я здесь?
Рэнд аккуратно провел лезвием по щеке, оставляя чистый след.
- Мы были свидетелями одной очень неприятной сцены, разыгравшейся вчера вечером на Флинт-стрит… И обстоятельства сложились так, что я не смог остаться безучастным.
- О, спасибо! Благодарю вас, мистер…
- Лорд Рэнделл Беркли.
«Нет, не может быть, - удивленно думала Розали. - Он, именно он, из всех мужчин Лондона!»
Что ж, внешне он вполне соответствовал тому образу, который нарисовала Элен, за исключением, может быть, того налета романтизма, которого в нем не было и следа.
Она представляла его себе весьма дерзким молодым человеком, этаким обаятельным повесой, а он был всего лишь холоден и надменен.
- Я слышала о вас, - призналась она.
- Не сомневаюсь. - Рэнд вытер лицо полотенцем.
«Ax, это вечное чувство собственного превосходства!» - с отвращением думала она. Розали откинула одеяло и встала с постели.
- Уже уходите? Так быстро?
- Мне нужно идти. - Все в ней отчетливо говорило о растущем отвращении к нему.
Рэнд оценивающе посмотрел на Розали, и взгляд его, казалось, проникал до костей.
- Идти? Куда? - спросил он.
- Мне…
- …не хотелось бы говорить, - иронично закончил он. - Садитесь, все равно я не отпущу вас, пока кое-что не узнаю. - Это звучало поистине угрожающе, и Розали не двинулась с места. Всю жизнь Эмилия учила ее стараться поступать правильно в любой ситуации, но сейчас она растерялась. Бежать? Звать на помощь? Или быть вежливой с ним?
- Неужели нельзя обойтись без этого? - взмолилась она.
- Без того, чтобы удовлетворить мое любопытство? Конечно, нельзя.
- Простите, но у меня нет времени, - резко сказала она.
- А у меня тем более, - отрезал он. - Поговорим о вашем долге.
«Не стоит показывать ему, что я боюсь», - решила Розали.
- О моем долге? Что это?
- Всего лишь пара слов.
- Никаких слов! Я ничего не должна вам.
- Хорошенькое дело, твой дружок собирался вчера перерезать тебе горло…
Примечание:
Жизнь дочери гувернантки, Розали Белью, тянулась однообразной чередой, пока пожар в лондонском театре, не свел ее со светским повесой, жаждущим от жизни лишь одних удовольствий… Скомпрометировав девицу, Рэнд Беркли решил не бросать ту не произвол судьбы, а взять с собой во Францию… Однако с каждым днем, он влюблялся в свою протеже все больше и больше…
Дебютный роман писательницы, который, признаться, в первый раз я так и не смогла осилить, остановившись где-то на середине. Однако спустя несколько лет, я восполнила свой «пробел» в творчестве писательницы, и поняла, что роман вовсе не так уж плох, особенно для дебюта! Главный герой уже тогда отличался «грешной» привлекательностью, а окружающий антураж уже тогда потрясал воображение.
Конечно же, существует много но: главный герой при знакомстве совершенно спокойно изнасиловал героиню, а она, вместо того чтобы бежать от него как от чумы, уехала с ним во Францию, и препиваюче жила на его деньги – наряды, украшения, дорогие дома, воспринимая все это как должное. Не то чтобы она решилась стать содержанкой, отнюдь, она ждала, когда главный герой найдет ей место гувернантки, а пока, почему бы не походить по балам и не покрасоваться в новых нарядах?.. И все это на «честном глазу», с полной убежденностью, что так и надо, так и должно быть. Странноватенько…
Присуждаемый бал: твердая 7.
Ира:
Совершенно неудачный роман! Сюжет как-то не затрагивает, а персонажи не вызывают особой симпатии... Хотя есть интересная деталь: героиня оказывается дочерью того самого модника Браммела (Брюммеля?).
Присуждаемый бал: 6.
Симпатичная книжка. Смущает только категорически несвойственный эпохе поступок главной героини – сбежать из дома с аристократом и стать его официальной любовницей.
Присуждаемый бал: интересно.
Аннотация:
В поместье Лорда Уильяма Саквиля на охоте встретились юная француженка Мирей Жермен, которую лорд выдает за свою любовницу, и отпрыск старинного английского рода герцог Александр Фолкнер. Герцог очарован прелестной девушкой и надеется связать с ней судьбу, но тени прошлого неумолимо напоминают о себе, готовя влюбленным тяжелые испытания…
Год написания: 1988 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
Главная героиня этого романа, недолгое время была компаньонкой Розали Беллью (Беркли) во Франции.
Присуждаемый бал: интересно.
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2