~ Цена Желаний «Death in the Stocks» ~
Аннотация:
Год написания: 1935 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Н.Лаврентьева и Т.Иванова
Отрывок из книги:
Примечание:
Так же переиздавалась под названием «Merely Murder».
~ Никотин Убивает… «Behold, Here's Poison» ~
Аннотация:
Несравненная Джорджет Хейер - в своем репертуаре. Тонкая ирония с одной стороны и неприкрытый сарказм - с другой служат на редкость выигрышной основой для блестяще выстроенного детективного сюжета с полюбившимися нашему читателю героями - суперинтендантом Ханнасайдом и великолепным Хемингуэем (в этом романе еще сержантом).
В тихом предместье Лондона умирает зажиточный биржевой делец. Домочадцы потрясены его смертью, хотя при жизни не особенно любили главу семьи. События принимают неожиданный оборот после судебно-медицинской экспертизы. Выясняется, что глава семьи был отравлен. Но не так-то просто найти убийцу, хотя многие члены семьи имели весомые мотивы... Насмешливый и остроумный племянник убитого, Рэндалл Мэтьюс, которому по завещанию отходит основная часть немалого наследства, кажется наиболее подозрительным, хотя и обладает безупречным алиби. Но в жизни все оказывается гораздо сложнее, и часто судьба смеется над теми, кто пытается посмеяться над судьбой...
Год написания: 1936 год.
Издательство:
«Фантом Пресс Интер В.М»: серия «Иронический детектив» - 1996 год.
Перевод:
Перевод с английского Р.Р.Оганяна
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Старуха и Болван «They Found Him Dead» ~
Аннотация:
Все-таки любит Хейер милые семейные торжества! Видимо, не уважает она родственных связей. В каждом родственнике писательнице чудится или убийца, или подлец... Так и в этом романе. Не успели гости собраться на юбилей почтенного главы семейства и собственной фирмы, как он падает ночью с обрыва. Капитал покойного наследует племянник. А на следующий день и того находят в собственном кабинете с простреленной головой... Следующий наследник, еще один племянник, настолько молод и симпатичен, что Хейер пытается, но не решается окончательно убить его. Два хитроумных покушения не причиняют существенного вреда молодой жизни. Австралия от Англии далеко. Однако и там встречаются люди, которые претендуют на наследство. Но это такое "тупое отребье" - по выражению старухи, матери и бабушки всех собравшихся на юбилей, - "что и клейма там негде ставить..." Старуха считает убийцу глупцом. Но так ли он глуп? Это выясняется только в конце романа…
Год написания: 1937 год.
Издательство:
«Фантом Пресс Интер В.М»: серия «Иронический детектив» - 1996 год.
Перевод:
Перевод с английского Р.Р.Оганяна
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Тупое Орудие «A Blunt Instrument» ~
Аннотация:
Детектив Джоржет Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все. Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер — тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции — ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии "Иронический детектив". Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик…
Год написания: 1938 год.
Издательство:
«Фантом Пресс Интер В.М»: серия «Иронический детектив» - 1995 год.
Перевод:
Перевод с английского А. Сергеева
Отрывок из книги:
Примечание:
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2