~ Блондинка в Черном Парике «The Cove» ~

 

Аннотация:

Салли и Джеймс встре­ти­лись в Ко­уве - уют­ном го­род­ке, слов­но со­шед­шем с рек­лам­ной кар­тин­ки. Но в этот див­ный уго­лок их при­ве­ла бе­да и опас­ность. Сал­ли при­нуж­де­на скры­вать­ся от жес­то­ко­го за­ко­на. И имен­но за­ко­ну слу­жит Джеймс, опыт­ный агент ФБР. Сна­ча­ла оча­ро­ва­тель­ная бег­лян­ка для не­го - лишь ключ к раз­гад­ке за­пу­тан­но­го де­ла. Но вско­ре прес­ле­до­ва­тель ста­но­вит­ся для Сал­ли воз­люб­лен­ным и за­щит­ни­ком… Америка, конец 20 века.

     

Год написания: 1996 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Интрига» - 1999 год; серия «Самое полное собрание сочинений» - 1999 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е. Денякина

 

Отрывок из книги:

Когда он открыл дверь в свой номер, Салли стояла в дверях ванной. Ее мокрые волосы липли к голове, отдельные пряди упали на плечи. В левой руке она держала полотенце. Когда Квинлан вошел, она уставилась на него широко раскрытыми глазами.

Она была абсолютно голой.

Господи, какая же она тоненькая и какая безупречно совершенная, – Квинлан осознал это за долю секунды до того, как она быстро прикрылась полотенцем.

– Куда вы уходили? – спросила она, все еще не двигаясь с места. Она просто стояла и смотрела, мокрая после душа, худенькая, беззащитная, прекрасная и прикрытая одним лишь белым полотенцем.

– Он носит ботинки размера одиннадцать с половиной.

Салли потуже затянула полотенце, закрутив его выше груди. Она смотрела на него, не понимая.

– Тот человек, который изображает из себя вашего отца, – пояснил Квинлан, пристально ее разглядывая.

– Вы его нашли?

– Пока нет, но под окном вашей спальни я нашел отпечатки его ног и следы от ножек лестницы. Да, наш незнакомец там был. Какой размер обуви носит ваш муж, Салли?

Она всегда‑то была бледна, но теперь стала такой бескровной, что, казалось, даже волосы и те полиняли и потеряли цвет, когда Квинлан на нее посмотрел.

– Не знаю. Никогда не спрашивала. Я никогда не покупала ему ботинки. Мой отец носит одиннадцать с половиной.

– Салли, ваш отец мертв. Его убили больше двух недель назад. Он умер и похоронен. Копы видели его тело. Это был он, Эймори Сент‑Джон. А тот человек, которого вы видели прошлой ночью, – это кто‑то другой. Если вам не приходит на ум больше ни один мужчина, который мог бы пытаться свести вас с ума, тогда это должен быть ваш муж. Вы видели его в ту ночь, когда был убит ваш отец?

– Нет, – прошептала Салли. Она попятилась от него, отступая в ванную. Потом энергично замотала головой, так, что мокрые пряди разлетались во все стороны и били ее по лицу. – Нет, нет...

Она скрылась в ванной, но не захлопнула за собой дверь, а прикрыла ее тихо‑тихо. В тишине Джеймс услышал, как с другой стороны щелкнул замок.

Квинлан знал, что отныне никогда уже не сможет смотреть на нее прежними глазами. Пусть даже Салли наденет на себя медвежью шубу, все равно у него перед глазами она будет стоять обнаженная в дверях ванной, такая тоненькая, такая бледная и прекрасная, что у него в тот же миг возникло безрассудное желание подхватить ее на руки и очень осторожно отнести и уложить в свою постель. Но он понимал и то, что этого никогда не будет. Придется держать себя в руках.

Через некоторое время она вышла из ванной – уже с сухими волосами, закутанная в белый махровый халат. Она изо всех сил старалась не встретиться с ним взглядом.

– Привет, – как ни в чем не бывало бросил Джеймс.

Салли в ответ только кивнула, по-прежнему глядя на собственные босые ноги.

    – Салли, мы с вами взрослые люди.

– Что вы хотите этим сказать?

По крайней мере теперь она смотрела прямо на него, и ни в ее глазах, ни в голосе не было и намека на страх. Джеймс был польщен. Она верит, что он не причинит ей вреда.

– Я имел в виду не то, что мы совершеннолетние. Я всего лишь пытаюсь сказать, что вы не более ребенок, чем я сам. У вас нет никаких причин стесняться.

– Мне казалось, что именно вы должны чувствовать смущение, потому что я такая тощая и безобразная.

– Угу, точно.

– Что это значит?

– Это означает, что, на мой взгляд, вы очень... Ладно, не обращайте внимания. А ну‑ка, улыбнитесь!

Салли одарила его кривой улыбкой, но по крайней мере это была именно улыбка, и он не увидел в ней страха. Она действительно достаточно доверяет ему, чтобы понимать, что он не собирается ее изнасиловать.

Неожиданно для себя Квинлан услышал собственный голос:

– Тот мужчина, который унижал и бил вас в лечебнице, – это ваш муж?

Салли не шелохнулась, выражение ее лица не изменилось, но было заметно, что она ушла в себя. Просто замкнулась.

– Ответьте мне, Салли! Это был ваш муж? Она посмотрели прямо в глаза Квиилану и медленно проговорила:

– Я вас не знаю. Может быть, это вы звоните мне по телефону, изображая из себя отца? Может быть, это ваше лицо маячило в моем окне вчера ночью? Он мог вас подослать. Я хочу отсюда уехать, Джеймс, и никогда больше не возвращаться. Я хочу исчезнуть. Вы поможете мне в этом?

Боже, как бы он хотел помочь! Он хотел бы исчезнуть вместе с ней. Он хотел бы... Квинлан покачал головой.

– Это ничего не решает, Салли. Вы же не можете убегать вечно.

– Я бы за это не поручилась.

Она отвернулась, прижимая к груди свою одежду, и опять ушла в ванную.

Джеймс чуть было не крикнул ей через дверь ванной, что ему нравится маленькая черная родинка на правой стороне ее живота, но не стал. Он просто сел на обитый ситцем диван и попытался привести свои мысли в порядок.

 

Примечание:

Приятная неожиданность! Никак не ожидала от К.Коултер такого закрученного и милого детектива-романа, захватывающего с первых же строк.

Начать с того, что в этой книге сразу несколько интригующих тайн (которые открываются в самом конце и разом все вместе, да и оказываются связанными между собой). Приятно порадовал и главный герой - сплав мужественности и ума (довольно редкое сочетание, потому как писательницам романов не часто удается изобразить героя-любовника сообразительным малым). К тому же он оказался и добрым, не смотря на то, что является агентом ФБР. Да и в адрес главной героини можно сказать пару восхищенных фраз - сильная воля, сообразительность и невероятная женственность. Приятное сочетание - мужественность - женственность, и все это на фоне загадочных тайн, и расследований. Ну и можно закончит тем, что у книги очень неожиданная развязка.

Присуждаемый бал: твердая 9!

Lisenok:

Хорошая книга, вообще я у Кэтрин Коултер очень люблю современные романы, за редким исключением, детективная линия в них закручена лихо, и очень интересная любовная линия, несмотря на то, что она, как правило, не занимает много места в книге.

Очень понравилось, что в этой книге целых две детективных линии, причем обе захватывают, держат в напряжении до самого конца романа. Одна детективная линия непосредственно связана с главной героиней и таинственным прошлым ее семьи (а точнее, связана с ее отцом), другая связана с городом, где главная героиня скрывалась от преследования властей, именно в этом городе главные герои и встречаются.

Перечитывала эту книгу раза три-четыре, и всегда остаюсь от нее в полнейшем восторге, советую всем, кто любит современные детективы, обязательно понравится!

Присуждаемый балл: 10.

Вы можете прочитать эту книгу на Litportal.ru

 

 

~ Лабиринт «The Maze» ~

 

Аннотация:

    Лей­си Шер­лок пош­ла на служ­бу в ФБР с един­с­т­вен­ной целью - отом­с­тить. Отыс­кать не­уло­ви­мо­го мань­яка-убий­цу, од­ной из мно­гих жертв ко­то­ро­го ста­ла ее сес­т­ра. Ее гне­тут от­ча­яние и страх. Прош­лое ее семьи - за­пу­тан­ный ла­би­ринт об­ма­нов и тайн. Мень­ше все­го она ду­ма­ет о люб­ви, но лю­бовь иног­да при­хо­дит ру­ка об ру­ку с опас­нос­тью… Америка, конец 20 века.

        

Год написания: 1997 год.

 

Издательство:

«АСТ»: 2000 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.А.Загорского

 

Отрывок из книги:

- Шерлок, вы с ума сошли! Вы застрелили нового школьного тренера по футболу! – раздался голос появившегося на месте происшествия мэра Хоганз-Эллей. Он явно был недоволен. – Вы что, городскую газету не читаете? Там была опубликована его фотография! – бушевал мэр. – Выходит, вы здесь живете и не знаете, что вокруг вас происходит? Тренер Сэвич был нанят на прошлой неделе. Вы убили ни в чем не повинного человека!

- И вдобавок из-за нее я порвал брюки, - сказал Сэвич, ловко вскочив на ноги. Он попытался отряхнуться, но лишь размазал грязь по одежде.

- Он хотел меня убить, - возразила Шерлок, все еще держа Сэвича на мушке. – И потом, с какой стати он разговаривает? Он должен притвориться мертвым.

- Она права, - согласился Сэвич и снова опрокинулся на спину, раскинув руки и закрыв глаза.

- Он всего лишь защищался, - заявила стоявшая рядом женщина, та самая, что первой подняла крик. – Вы убили нового тренера.

- Ну, не знаю, - промямлил Портер Фордж так медленно, что Шерлок показалось, что она сама могла бы сказать то же самое в три раза быстрее. – Сэр, - снова заговорил Фордж, обращаясь к стоявшему рядом с ним мэру, - мне кажется, я видел фотографию этого парня среди тех, кого разыскивает полиция. Он грабитель банков и работал в основном на юге. Точно, теперь я вспомнил, где я видел его физиономию – в полицейском управлении Атланты, на одном из плакатов, где изображены преступники, находящиеся в розыске. Так что Шерлок все сделала правильно. Он и в самом деле плохой парень.

Эта была весьма остроумная попытка дать Шерлок возможность объяснить свои действия и выкрутиться из неприятной ситуации.

И вдруг она поняла, почему Сэвич привлек ее внимание: на нем как-то странно сидел костюм. Наклонившись, она запустила руки в его карманы и извлекла оттуда несколько пачек фальшивых стодолларовых банкнот.

- Я думаю, нетрудно будет по номерам купюр установить, что эти деньги похищены из банка, не так ли, Шерлок? – спросил Портер Фордж.

- Разумеется, агент Фордж.

- Можете меня арестовать, мисс Шерлок, - сказал Диллон Сэвич, снова поднимаясь на ноги и протягивая вперед руки, чтобы на него надели наручники.

Шерлок вернула Портеру его пистолет и, уперев руки в бока, с едкой улыбкой уставилась на Сэвича.

   - С какой стати я стану надевать на вас браслеты, сэр? Вы ведь убиты. Лучше уж я пойду и раздобуду пластиковый мешок для перевозки трупов.

С этими словами она развернулась и направилась к стоящей неподалеку в ожидании машине «скорой помощи». Сэвич рассмеялся ей вслед.

- Ну что же, это было неплохо сработанно, - сказал он, обращаясь к мэру. - У нее нюх на преступников. Она сразу же взяла мой след и уверенно меня преследовала. У меня были некоторые сомнения относительно того, достаточно ли у нее развиты сила воли, характер. Теперь с сомнениями покончено.

 

Примечание:

После зверского убийства сестры, Лейси Шерлок преследовали кошмары за кошмарами. Покончить с ними можно было только одним способом – найти убийцу и убить, только так она найдет успокоение! Став агентом ФБР, Лейси, шаг за шагом начала подбираться к вожделенной цели…

Диллон Сэвич, компьютерный гений и начальник «Подразделения по задержанию опасных преступников ФБР» решил пополнить кадры и взял к себе в отдел подающего надежды агента Шерлок. Однако скрытность нового агента, вызывала любопытство – что же утаивает эта женщина за суровой невозмутимостью?.. А Диллон больше всего любил разгадывать загадки…

Никак не ожидала, что эта лишенная романтики книга произведет на меня такое огромное впечатление! Получился отличный роман, не смотря на то, что любовная линия между главными героями прочерчена пунктирными линиями.

Поначалу, между агентом Шерлок и ее боссом Сэвичем были рабочие отношения, окрашенные легкой язвительностью. Затем, язвительность перешла в уважение, а уж много позже в завуалированную заботу. Этот легкий подтекст невероятно интриговал! Так что я очень обрадовалась, что к концу романа автор уделила достаточно большое внимание их любви. J

Между тем, повествование насыщенно различного рода маньяками (которых очень удачно ловят бойкие агенты ФБР), расследованиями, преследованиями, страхами и прочими составляющими триллеров. Тайна оставалось для меня загадкой до самого конца, потому как «подходящих подозреваемых» было много и я постоянно путалась и гадала.

В общем, Кэтрин Коултер второй раз изумила и порадовала. Непременно продолжу читать серию!!!

P.S. Диллон Сэвич является лучшим другом Джеймса Куинлана из романа «Блондинка в черном парике». Они вместе с женой Салли несколько раз появлялись на страницах и этого романа J.

Присуждаемый бал: твердая 10!

   Lisenok:

Лучший роман в этой серии!!! Настоящий триллер, причем развитие сюжета настолько непредсказуемо, что практически не знаешь, что будет дальше, поэтому от книги просто невозможно оторваться! Очень понравилось развитие отношений между главными героями. Сплошное удовольствие про такое читать, забота главного героя по отношению к героине умиляет, хотя оказаться на ее месте совсем не хочется, слишком много ей приходится пережить (преследование серийным убийцей чего только стоит!!!). Да и сами главные герои очень понравились, их характеры, поступки хорошо прописаны автором книги.

Присуждаемый балл: 10 с плюсом!

Вы можете прочитать эту книгу на Litportal.ru

 

 

~ Мишень «The Target» ~

 

Аннотация:

    Рэм­си Хант  спас ма­лень­кую де­воч­ку, за ко­то­рой охо­ти­лись убий­цы. Те­перь ми­шенью стал он сам. Смерть под­жи­да­ет его за каж­дым уг­лом, за каж­дой дверью. Но кра­са­ви­ца из кла­на мо­гу­щес­т­вен­ных ма­фи­ози влю­би­лась в не­го без па­мя­ти. Ра­ди лю­би­мо­го Мол­ли Сан­та­на го­то­ва на все. Вмес­те они дол­ж­ны най­ти раз­гад­ку про­ис­хо­дя­ще­го, по­ка еще не поз­д­но… Америка, конец 20 века.

 

Год написания: 1998 год.

     

Издательство:

«АСТ»: серия «Интрига» (выпуск №48) – 1999 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А.Перцевой.

 

Отрывок из книги:

Он пообещал оставить хижину в том же виде, как до приезда, а значит, должен сделать запас дров.

Тихо ругаясь, он набрал целую охапку, прихватил заодно ружье и понес все это в дом. Солнце еще не поднялось, и в сером предутреннем свете линия леса казалась нечеткой и размытой. Стояла полнейшая тишина.

Ни малейшего движения. Даже белки еще спят.

Рамзи ступил на порог, и девочка тут же вздрогнула и села. Пепельное лицо, руки судорожно стискивают горло.

Рамзи наспех сбросил дрова у камина, подковылял к ней и, сев рядом, очень бережно привлек к себе и поцеловал в лоб.

– Не волнуйся, солнышко, это я. Нужно было принести дров.

Наверное, рано говорить ей о его планах.

– Лучше свернись клубочком и прикорни еще немножко, пока я не разведу огонь. Сразу станет тепло.

Он уложил девочку и взялся за край одеяла, чтобы повыше его подтянуть.

– Не дотрагивайся до нее, грязный ублюдок! Немедленно отойди! – хлыстом ударил резкий женский, голос. Оба замерли. Господи, что же он за кретин! Оставил дверь незапертой!

Рамзи украдкой глянул на револьвер, лежавший на ночном столике.

Выстрел – и его «смит‑вессон» грохнулся вниз и отлетел в другой угол.

– Попробуй только дернуться, и получишь пулю в лоб, гарантирую. А теперь прочь от нее!

Рамзи отступил от дивана и, обернувшись, уставился на женщину. Черный пуховик, такого же цвета джинсы, сапоги и вязаная шапка. Лицо абсолютно белое, зрачки расширены так, что не видно радужки. В руке пистолет «детоникс» сорок пятого калибра, смертельно опасный, из которого можно запросто вышибить мозги с двадцати шагов.

Она казалась доведенной до отчаяния и готовой на все, но голос оставался спокойным, негромким, чуть дрожавшим от ненависти.

– Шевелись, ты, подонок! Два раза я не повторяю. Не хочу, чтобы ты поганил ее своим дыханием. Не сомневайся, я спущу курок, будь ты проклят!

– Вы напрасно на меня набросились. Уверяю вас, я ее не похищал.

– Заткнись, извращенец дерьмовый! Я сама видела, как ты ее касался! И что бы ты сделал, не появись я вовремя?! Шагай!

Он отодвинулся чуть дальше, но женщина продолжала целиться ему в грудь.

– Детка, – окликнула она, – как ты, милая?

Значит, это ее мать! Но как она их отыскала?

   – Вам придется мне поверить, – уговаривал Рамзи. – Вы не за того меня приняли.

– Заткнись! Эм, с тобой все в порядке?

– Я нашел ее неделю назад в лесу около хижины. И не похищал ее.

– Умолкни! Эм! Что с тобой, родная? Послушай меня, больше он не посмеет тронуть тебя. Иди сюда, Эм, иди к мамочке.

Из груди девочки снова вырвался странный каркающий стон. Она откинула одеяло, переводя взгляд с Рамзи на мать.

– Поскорее беги от него, Эм. Ко мне. Сейчас я свяжу его и отвезу к шерифу. И тогда нам нечего бояться. Понимаешь, детка? – Незнакомка снова подняла пистолет и задумчиво произнесла, обращаясь не столько к нему, сколько к себе:

– Ты здоровый бугай. И конечно, не дашь мне приблизиться. Едва я попытаюсь скрутить тебя, ты справишься со мной одной левой. Значит, это не кончится, пока ты жив. У меня просто нет выхода.

– Разумеется, есть. Зачем вам стрелять? Повторяю, я ее спас.

– Заглохни! Нет, я не позволю тебе постоянно маячить где‑то в укромном уголке, словно зловещая неотвязная тень. Я сделаю это. Смогу. Сумею. Пакостная дрянь. Чудовище! Господи, ты измывался над моей крошкой, я это знаю. Я молилась с утра до вечера, чтобы похититель не тронул ее, но ты.., ты посмел ее.., ее… Такие, как ты, не имеют права жить. Эм, иди же ко мне. Что это с тобой? Теперь тебе ничто не грозит. Мы вместе!

Она снова прицелилась в Рамзи.

И тут произошло невероятное. Малышка бросилась к нему, заслонила собой и уцепилась за колени.

– Нет, мама, это Рамзи! Он спас меня! Не убивай его!

 

Примечание:

   Lisenok:

Понравилось, но все-таки с одним НО. Не люблю, когда издеваются над маленькими детьми, а в этой книге маленькую девочку насилуют. Хотя отношение главного героя к этому ребенку (после того, как он ее спас из рук насильника) очень трогательное, любовь искренняя, но опять же, на всем протяжении романа не оставляло ощущение, что девочку он полюбил больше, чем ее мать, она как бы стала довеском к ребенку. Их отношения в полной мере не были прописаны, поэтому и остались некоторые вопросы… А вот детективная линия как всегда на высоте.

Присуждаемый балл: 8.

   Irinita:

Неоднозначное впечатление произвёл на меня этот роман. С одной стороны, он интересный, держит в напряжении, но, с другой излишне жесток. Можно было бы обойтись и без изнасилования ребёнка, похищения было бы достаточно.

Очень понравился гл. герой. Замечательный человек, не бросил мать и дочь, помогал им, рисковал жизнью ради них.

А вот любовная линия, если честно, разочаровала. Вернее, её почти нет. Отношениям гл. героев уделено очень мало места, и меня так и не покинуло ощущение, что герой больше полюбил девочку, а её мать так, приложение...

В общем, эта книга далеко не ЛР, скорее детектив, причём не для слабонервных.

Присуждаемый балл: 8.

Вы можете прочитать эту книгу на Litportal.ru

 

 

~ Роковая Страсть «The Edge» ~

 

Аннотация:

    Форд Мак­Ду­гал - человек, чья про­фес­сия - вес­ти опас­ные рас­сле­до­ва­ния. Но он ни­как не ожи­дал, что од­но из них бу­дет свя­за­но с его семь­ей… Те­перь он идет по сле­ду. Те­перь его со всех сто­рон ок­ру­жа­ют вра­ги, на каж­дом ша­гу под­с­те­ре­га­ет опас­ность. И не­ко­му по­мочь ему… поч­ти. Поч­ти - по­то­му что в аду он пов­с­т­ре­чал сво­его ан­ге­ла-хра­ни­те­ля - Ло­ру Беллами. Жен­щи­ну, ко­то­рая по­лю­би­ла его всей ду­шой и го­то­ва ра­ди люб­ви рис­к­нуть соб­с­т­вен­ной жиз­нью… Америка, конец 20 века.

         

Год написания: 1999 год.

 

Издательство:

«АСТ»: 2000 год; серия «Самое полное собрание сочинений» - 2001 г.

 

Перевод:

Перевод с английского Н.А.Сафьянова

 

Отрывок из книги:

…И тут я впервые увидел Лору Скотт. Что там сказал Пол? Застенчивая, робкая, чуть ли не тень самой себя… Возможно, он просто ослеп, ибо при виде ее я почувствовал такое сильное желание, что мне даже пришлось облокотиться о полку с книгами по английской истории девятнадцатого века. Даже слишком длинное свободное платье скучно-оливкового цвета не могло скрыть женственность ее форм. Волосы Лоры были сразу нескольких оттеноков – темный переходил в каштановый и потом в пепельно-серый; правда они были скреплены множеством заколок, но все равно нельзя было не заметить, какие они густые и длинные. Теперь меня уже не слишком удивляло то, что Пол потерял голову. Только вот почему он говорил, что она дурна собою? Определенно, в его планы вовсе не входило помогать нашей встрече.

Впрочем, в одном отношении Пол был прав: Лора действительно выглядела как настоящая библиотекарша, особенно с этой своей дурацкой прической. И все равно я никак не мог избавиться от впечатления, что от нее исходит сияние. Я снова оперся о полку с книгами. По-моему, я просто схожу с ума. А может, это она нарочно напускает на себя такой вид, чтобы держать мужчин в узде? Так или иначе, Пола она таки соблазнила.

Кстати сказать, меня тоже. На всякий случай, я трижды произнес про себя: «Они с Полом предали Джилли», - а потом, дождавшись, пока очередной посетитель – старшеклассник в мятых джинсах – не исчезнет с журналом в руках за полками, я подошел поближе.

- Нынче школьники одеваются так, что хочется снять с них штаны и надавать по заднице. Взять хоть этого малого, с которым вы только что разговаривали, - стоит кашлянуть, и его джинсы окажутся на полу.

Кожа на лице у нее гладкая и молодая. Секунды три Лора простояла, словно меня здесь и не было, - просто смотрела куда-то отсутствующим, бесцветным, как рисовый пудинг, взглядом. Затем повернулась в мою сторону и, к немалому моему удивлению, откинув голову, расхохоталась.

 

Примечание:

После боевого ранения, у тайного агента Форда Мак­Ду­гала, стало что-то не в порядке с головой, иначе как объяснить то, что он неожиданно начал «чувствовать» и «видеть» события, происходящие с его родной сестрой Джилли?.. Он был с ней и в тот момент, когда машина Джилли слетела с утеса в океан… Чудом, но Джилли спасли, однако, сестра пребывала в коме, а Форду необходимо было выяснить, что стояло за этой аварией – самоубийство, убийство или несчастный случай?..

По ходу расследования, Форд разыскивает и Лору Скотт, ту самую, чье имя Джилли произносила перед роковой аварией, обвиняя ту, в предательстве. Что эта за женщина – роковая соблазнительница, интриганка и убийца? Или ни в чем не повинная жертва? Как оказалось, ни то, ни другое…

Увы, на этом романе мое возросшее восхищение талантом писательнице поутихло. Нет, нет, получилось очень даже не плохо, самый главный аргумент на высокий бал это то, что повествование ведется от первого лица, причем от имени главного героя, что согласитесь необычно. И перед нами предстает не неуязвимый супер-агент Форд МакДугал, а обычный мужчина со всеми своими слабостями и недостатками. А его забавные комментарии, связанные с овсяными кашами и прочими кулинарными «изысками» и вовсе привели меня в восторг. А так как я не читала аннотацию к книге, то мне еще пришлось погадать, кто же будет главной героиней романа – ибо, МакДугал был большим любителем женщин, а колоритных персонажей женского пола, в книге хоть отбавляй. Но… что-то меня не зацепило. Что, сама не пойму… То ли расследования, преследования, тайны и интриги были такими беспорядочными, что создавалось ощущение, что писательница сама не знает, какую придумать концовку, то ли еще что-то…

Неплохой детектив-роман, но не более того.

P.S. Форд МакДугал близкий друг  Лейси Шерлок, вместе с которой проходил подготовку в ФБР и помогал ей сдавать нормативы. J Она и ее муж Диллон Сэвич являются второстепенными героями этого романа.

Присуждаемый бал: твердая 8!

   Lisenok:

Не очень впечатлил меня этот роман, как-то все запутанно, при чтении возникает масса дополнительных вопросов, на которых так и не получаешь ответа до конца книги. Не понравилось и то, что повествование ведется от первого лица, все мысли и чувства только главного героя нам понятны (и то мысли у него весьма запутанные). А вот главная героиня так и остается для нас загадкой, для меня в начале даже сложно было определить, кто в этой книге является главной героиней, слишком много женщин крутилось рядом с главным. Но почитать все-таки стоит, хотя бы лишь для того, чтобы снова встретиться с Диллоном и Шерлок, героями романа «Лабиринт».

Присуждаемый балл: 7.

Вы можете прочитать эту книгу на Litportal.ru

 

 

~ Грехи Отцов «Riptide» ~

 

Аннотация:

    Ре­бек­ка Мэт­лок  до­би­лась все­го, че­го мож­но бы­ло же­лать. Но жизнь на ви­ду всег­да опас­на. Та­ин­с­т­вен­ный убий­ца, уг­ро­жа­ющий ей по те­ле­фо­ну, без­жа­лос­т­но рас­п­рав­ля­ет­ся со все­ми, кто вста­ет у не­го на пу­ти. Вот-вот он осу­щес­т­вит свою уг­ро­зу унич­то­жить ее. По­то­му что гре­хи от­цов ста­но­вят­ся кош­ма­ром для их де­тей. По­то­му что ей не у ко­го ис­кать по­мо­щи - кро­ме от­ча­ян­но­го, бес­страш­но­го муж­чи­ны - Адама Кар­ра­дерса, не прос­то рис­ку­юще­го ра­ди нее жиз­нью, но и про­буж­да­юще­го в ней дав­но за­бы­тые чув­с­т­ва, меч­ты и же­ла­ния… Америка, наши дни.

         

Год написания: 2000 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Интрига» - 2002 г., серия «Самое полное собрание сочинений» - 2002 г.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А. Перцевой

 

Отрывок из книги:

Оставшись наедине с человеком, назвавшимся ее отцом, Бекка спросила:

- Почему ты нас покинул? Я так долго не видела тебя. На старой фотографии ты стоишь рядом с мамой и кажешься таким молодым и красивым! Ведь вы любили друг друга!

Томас снова прижал ее к себе:

- Тебе было всего три года, когда это случилось. Я был агентом ЦРУ и считался одним из лучших. Но однажды русский, работавший в КГБ...

- Кримаков?

- Да. Меня послали в Белоруссию, чтобы не позволить ему убить немецкого промышленника. Кримаков привез с собой жену и работал под легендой обычного отдыхающего, проводившего там отпуск. Сплошные болота. Завязалась перестрелка, и жена Кримакова попыталась спасти его. Я не видел ее. Даже не подозревал о ее присутствии. - Он немного помедлил. Глаза блеснули. Пережитая трагедия все еще была жива в его памяти. - Моя пуля попала ей в голову, - просто сказал Томас. - Смерть была мгновенной. Кримаков поклялся расправиться не только со мной, но и с моей семьей. Я ни на минуту не усомнился в его словах. Он сумел скрыться от меня. Я пытался убить его, чтобы защитить тебя и маму, но он бесследно исчез. Очевидно, в этом ему помог КГБ. И лишь недавно мне сообщили, что он погиб на Крите. Остальное ты знаешь.

- Ты оставил нас, чтобы уберечь от него.

- Да. Мы с твоей матерью так решили. Мэтлок - имя распространенное. Она взяла тебя и переехала в Нью-Йорк. Виделись мы с ней четыре-пять раз в год и всегда были крайне осторожны. Тебе мы ничего не могли сказать, чтобы не подвергать опасности. Ах, Бекка, не поверишь, как нам было тяжело.

Значит, у нее есть отец!

Она смотрела на него, узнавая в нем свои черты. Потрясение оказалось слишком велико. Она уже не разбирала его слов и только смутно слышала громкий голос Адама, спорившего с кем-то.

"Как хорошо, - думала она, погружаясь в теплые волны, - что здесь нет снов, нет ничего, кроме безбрежной тьмы. Он тоже пропал и больше меня не потревожит. Никто меня не будет мучить... Отец мертв, погиб совсем молодым. Может, и я тоже мертва и вижу то, что хочу видеть. Мертва. Не так уж плохо. Наоборот, тепло и уютно".

Откуда-то донесся звук, похожий на стон раненого животного. Кажется, это она сама так кричит...

И все. Полная пустота.

Когда она пришла в себя, в комнате было почти темно, если не считать крошечного ночника на тумбочке. Маленькая палата была полна теней и тихих голосов. По обеим сторонам кровати возвышались капельницы, от которых тянулись к иглам прозрачные трубки. Иглы же были воткнуты в ее вены. На стульях у окна сидели двое мужчин и о чем-то негромко беседовали. Адам и отец... О да, она ему верит и даже немного понимает. Он назвал ее родной.

Бекка несколько раз моргнула, но Томас не исчез. Значит, это не сон.

У нее не было сил позвать его. Она могла только смотреть - пристально, неотрывно, жадно впитывая каждую черточку дорогого лица. Он жестикулирует... совсем как она, когда старается что-то доказать, убедить собеседника встать на ее точку зрения. Отец... ее отец...

- Я знаю, что не мертва, - с огромным трудом выговорила она, - потому что готова убить за глоток воды. Мертвые не хотят пить. Можно мне немного воды?

Адам метнулся к ней, перевернув стул. Когда он сунул Бекке в рот соломинку, она блаженно вздохнула. Выпив почти весь стакан, она объявила:

- Это и есть счастье.

Он не выпрямился. Только оперся ладонями о жесткую больничную подушку по обе стороны от ее головы.

- Ты как?

- Ничего. Я уже сообразила, что осталась жива и что ты скорее всего настоящий. Ты говорил, будто меня выкинули из машины. Что со мной?

- Ничего страшного. Ты была в ночной сорочке. Поцарапалась, вся в синяках, ушибла локоть, но в основном все цело. Сейчас главное - вывести из твоего организма наркотик. Тебе промыли желудок. Никто не знает, чем тебя накачал похититель, но коварная, должно быть, штука. - Адам не сказал, что провел многие часы в смертельном страхе за Бекку. Он в жизни так не боялся. Но она поправится. Обязательно. - Царапины болят? Хочешь, дам аспирин?

- Не стоит. - Она дотронулась до его руки и нерешительно прошептала:

- Адам, он в самом деле мой отец? Та история, что он рассказал мне, действительно правда? Все так и было?

- Да. Его зовут Томас Мэтлок. Он, вероятно, еще многое тебе откроет.

- Верно, - вмешался в их разговор Томас. - Обо мне и о твоей матери, Бекка.

- Мама говорила, у меня мечтательные глаза. Я унаследовала их от тебя.

Томас тепло ей улыбнулся:

- Вполне возможно, вполне возможно.

- Не уверен, - возразил Адам. - Видишь ли, Бекка, вся штука в том, что я никогда не смотрел в его глаза так, как в твои.

- Почему? - удивилась Бекка.

- Потому что... - Адам осекся и прикусил губу. Похоже, она настолько оправилась, что подшучивает над ним! И ему это нравится! - Сейчас не время спорить о пустяках, - буркнул он.

 

Примечание:

   Lisenok:

Замечательный любовный триллер. Как раз в моем вкусе! Интрига, захватывающий сюжет, неожиданные повороты – все это делает роман очень интересным! Правда, как и в «Блондинке в черном парике» Коултер пытается провести сразу две детективные линии, что у нее не совсем получается, одна захватывающая и потрясающе интригующая (связанная с прошлым семьи главной героини). Другая, закрученная вокруг маньяка в небольшом городе, не совсем впечатляет, практически нет интриги (я маньяка сразу же определила, практически в самом начале), и развязка совсем не захватывает, было только одно желание, поскорее прочитать.

Присуждаемый балл: 10.

Вы можете прочитать эту книгу на Litportal.ru

 

 

 

~ Как Принцесса из Сказки «Hemlock Bay» ~

 

Аннотация:

   Диллон и Шерлок Савич. Они неразлучны. В вечной — до последнего вздоха! — страстной любви. В расследовании самых опасных, самых запутанных преступлений… Но новое дело Диллона и Шерлок — дело о покушении на убийство богатой наследницы Лили Фрейзер — превращается для них в серьезное испытание. Ведь жертва — родная сестра Диллона, а расследование, похоже, может раз и навсегда изменить отношения между супругами… Америка, наши дни.

    

Год написания: 2001 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Страсть» - 2003 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т. А. Перцевой

 

Отрывок из книги:

Лили спала и видела сон. Нет, не сон. Кошмар. И в этом кошмаре металась она, перепуганная, измученная. Что‑то было неладно, но она не знала, что именно. Потом увидела дочь. Бет плакала, громко всхлипывая, но Лили не понимала почему. Бет внезапно исчезла, только плач еще был слышен, но Лили не могла добраться до нее. Она звала и звала, но Бет больше не было, и Лили осталась одна, только все равно чувствовала: что‑то неладно, только вот что?

Лили вскочила, мокрая от пота, и застонала от острой боли. Схватившись за живот, она постаралась дышать глубоко и мерно. И сразу же ощутила запах дыма. Да, именно дыма! Так вот что вернуло ее из кошмара к действительности. Едкая, противная вонь. Серые клубы вились по шторам, низ которых уже занялся пламенем.

Господи, так это пансион горит!

Она спрыгнула с кровати, побежала к двери и принялась дергать ручку. Заперто! Где же ключ? Ни в скважине, ни на комоде его нет!

Она метнулась к ванную, намочила полотенце и прижала к лицу. Потом попыталась набрать 911, но телефон не работал. Кто‑то поджег дом и обрезал кабель. Или он сам вышел из строя из‑за пожара? Не важно, главное, выбраться отсюда. Огонь уже лизал ковер под окном. Лили принялась отчаянно колотить в стену.

— Саймон, Саймон!

— Лили, немедленно убирайся оттуда, черт побери!

— Дверь заперта! Не могу открыть!

— Я иду. Ляг на пол, поближе к двери!

Но Лили не могла просто так лежать и ждать, пока ее спасут. Слишком она была напугана. Ринувшись к двери, она ударила в нее плечом. Но только заработала синяк. Пришлось схватить стул и ударить в филенку. Стул почти отскочил от крепкой доски. Дверь немного дрогнула, но не поддалась. Проклятая дверь в отличие от современных, едва ли не картонных, была сделала из настоящего дерева. Она слышала, как Саймон дергает ручку, стучит в соседние номера, вопит. Слава Богу, что его хотя бы не заперли!

Он подскочил к ее двери, и Лили быстро отодвинулась. Удар ногой, еще удар…

Дверь с шумом распахнулась.

— Ты в порядке?

— Да. Нужно предупредить остальных.

Она закашлялась, согнулась вдвое, и он, не колеблясь, подхватил ее на руки и снес по широкой лестнице красного дерева.

 

Примечание:

   Lisenok:

Мне понравилось! Прочла с большим удовольствием! Детективный сюжет закручен лихо, не могла оторваться, держит в напряжении до самого конца, только и думаешь, как герои выберутся из очередной передряги. Диллон и Шерлок как всегда на высоте, потрясающая парочка! И детки у них миленькие, за всю книгу парочка даже ни разу не поругалась, настоящая семейная идиллия. Любовная линия в этой книге занимает совсем мало места и практически не заметна, она связана с родной сестрой Диллона, я была бы совсем не против, если бы любовная тематика заняла бы побольше места. Но все равно читать очень интересно, особенно тем, кто неравнодушен к детективам и триллерам!

Присуждаемый балл: 10.

Вы можете прочитать эту книгу на Litportal.ru

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz