~ Покоренная Любовью «By Love Undone» ~
Аннотация:
Мэдлин Уиллитс, от которой несправедливо отвернулось высшее общество, пришлось занять место домоправительницы в сельском имении престарелого сера Бэнкрофта… Однако настоящим хозяином дома, к досаде Мэдди, оказался его племянник – дерзкий, насмешливый Куинлан Бэнкрофт! Мэдлин возненавидела Куинлана с первого взгляда… а он с первого взгляда решил во что бы то ни стало покорить холодную красавицу! Брак? Ну что ж, когда-нибудь женятся даже самые убежденные холостяки. Но – что делать, если Мэдлин отвергает предложение руки и сердца?.. Англия, первая половина ХIХ века.
Год написания: 1998 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского О.И. Кондратьевой
Отрывок из книги:
Со стороны конюшни донесся жуткий шум, и Мэдди резко обернулась, с тревогой думая, не ударил ли Куина независимый Аристотель.
Подхватив тяжелое ведро, она поспешила туда. Когда Мэдди обогнула зеленую изгородь, из дверей конюшни, словно молния, вылетел Аристотель, на котором сидел человек в черном. Сразу вслед за ними появился Куин, весь в соломе и с вилами в руке.
- Остановите его! - зарычал он.
Всадник увернулся от одного из конюшенных и помчался по дорожке мимо Мэдди к улице позади дома. Действуя инстинктивно, девушка размахнулась и изо всех сил ударила его деревянным ведром. Удар пришелся на плечо, и он, громко вскрикнув, упал с лошади.
Он покатился по земле, затем тут же вскочил на ноги, отряхнулся и сердито направился к ней. Мэдди встревожилась и отступила, загораживаясь ведром.
- Черт, как больно! - сказал молодой человек, потирая левое плечо.
- Не приближайтесь, иначе будет еще хуже, - предупредила Мэдди. Она услышала, как сзади подходит Куин, и отступила в сторону, надеясь, что он все еще вооружен вилами.
- Где моя проклятая лошадь? - спросил маркиз, сохраняя удивительное спокойствие, опираясь на вилы и тяжело дыша.
- Ты имеешь в виду мою проклятую лошадь, - ответил человек в черном, и приложил два пальца к губам, резкий свист удивил Мэдди. Еще удивительнее было увидеть, как Аристотель вернулся с дорожки и остановился возле своего похитителя.
- Целое представление, - пробормотал Куин.
Худощавый с волосами песочного цвета человек потрепал жеребца по шее, и тот ткнулся мордой ему в плечо.
- Кто твоя натренированная убийца, Уэрфилд? - спросил он, глядя на Мэдди и усмехаясь. Длинный узкий белый шрам пересекал его левую щеку от скулы почти до подбородка, придавая ему пиратский вид.
- Вы – Рейфел, - прошептала Мэдди, побледнев. Итак, она чуть было не убила брата маркиза. Боже, знакомство с ней дорого обойдется семейству Бэнкрофт.
Примечание:
Ольга:
Мэдлин Уиллитс была скомпрометирована в свой первый же выход в свет. Родители и жених отвернулись от Мэдди, и она вынуждена была уйти из дому и устроиться работать компаньонкой в сельское имение престарелого сэра Бэнкрофта. Здесь она нашла доброе отношение, преданность и большую семью. Но неожиданно сэр Бэнкрофт заболел, и его брат в помощь присылает своего сына - маркиза Уэрфилда, присмотреть за поместьем. Мэдди считала, что маркиз Уэрфилд - никчемный бездельник, аристократ, с такими типами она встречалась в Лондоне, и она уже заранее настроилась на то, что маркиз не задержится долго в имении. Но приезд Куина Бэнкрофта, убедил Мэдди что она глубоко просчиталась. С каждым днем, она убеждалась, что он добрый, мужественный и смелый человек, и с каждым днем в ее сердце расцветала любовь к нему…
Просто превосходный роман. Главные герои очаровательны Особенно мне понравилась Мэдди - в меру язвительна, находчива и очаровательна. Да и само семейство Бэнкрофт - такие колоритные личности. Один папа-герцог чего стоит!
Присуждаемый бал: 10.
Хороший роман в стиле Сюзанны Энок! Немного подпортило впечатление от него упрямство героини и то, что герой чуть ли не до конца собирался жениться на другой…
Присуждаемый бал: 9.
~ Не Устоять!.. «Taming Rafe» ~
Аннотация:
У неисправимого лондонского повесы Рейфа Бэнкрофта было, казалось бы, все – молодость и обаяние, богатство и титул, дерзость – и, главное, удача! Какая женщина в силах устоять перед таким мужчиной? Возможно, гордая красавица Филисити Харрингтон, чей отчий дом Рейф выиграл однажды в карты? Она – единственная, кто может не просто противостоять его очарованию, но – потребовать в обмен на свою душу и тело дар истиной любви. Как устоять перед силой страсти? Да и стоит ли это делать… Англия, 1821 год.
Год написания: 1999 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского В.С. Нечаева
Отрывок из книги:
Фелисити еще раз посмотрела на Рейфа, и вновь, как и прежде, от одного его вида по телу прошла чувственная дрожь. Он что-то объяснял одному из рабочих, показывал на чертеже и черкал карандашом на листе бумаги. Вздохнув, она прикрыла глаза.
Какая, собственно говоря, разница? Даже ослепнув, она все равно не смогла бы забыть, как он улыбается, с каким удовольствием строит, получая от физической работы гораздо больше удовольствия, чем кажется ему самому. Сегодняшним утром ей на мгновение показалось, что она потеряет его навсегда. Фелисити не была уверена, что смогла бы это пережить. Господи, если бы на миг, всего лишь на крохотный миг ему стать по-настоящему деловитым, а ей по-настоящему безрассудной.
- Я люблю тебя, Рейф Бэнкрофт, - выговорила она, просто чтобы услышать эти слова, и открыла глаза.
Он смотрел прямо на нее, лицо его было белым, как мел, а к губам буквально примерзла улыбка. Он встретился глазами с ее взглядом, и Фелисити все поняла. Он видел. Он видел, что она только что сказала, прочел по ее губам.
Ее всю затрясло, кровь отхлынула от лица. Она отпрянула от окна и бросилась ничком на кровать, закрыв лицо руками.
- Дура. Дура, дура, какая же я дура! - простонала Фелисити.
Эти слова не предназначались для его ушей. Ему незачем было это знать. Теперь всем станет только хуже. Рейф сделает вид, что ничего не заметил, а она, завидев его, всякий раз будет мучиться от стыда, оттого что ему все известно и, несмотря на это, он все равно отправится в свой проклятый Китай.
Дверь ее спальни с грохотом распахнулась.
- Что ты сейчас сказала?! - Рейф ворвался, захлопнул за собой дверь и требовал ответа.
Фелисити, у которой перехватило дыхание, только и могла, что молча смотреть на него, на шрам на его щеке. Настоящий главарь пиратов.
- Ничего, - сумела она наконец выдавить из себя. - Ничего я не говорила. Забудь. Пожалуйста, забудь!
Он схватил ее за запястья и поднял с кровати.
- Повтори это! - потребовал он и несколько раз тряхнул девушку.
- Я... - Фелисити запнулась и отчаянно замотала головой. - Нет!
- Лис, пожалуйста, - повторил он свою просьбу голосом, исполненным гнева и отчаяния. Он еще раз тряхнул ее, - Скажи, черт возьми!
Как же ей хотелось ему это сказать, и как она боялась...
Примечание:
Представьте себе молодого аристократа, который проигрывает свою усадьбу вместе с живущими в ней его домочадцами… На все возмущенные обвинения своей сестры он отвечает – «Я знал, что ты что-нибудь придумаешь…»! Убила бы…
Присуждаемый бал: 10!
Достойное, на мой взгляд, продолжение предыдущего романа с отличными главными и второстепенным героями.
Присуждаемый бал: 10.
Вы можете прочитать эту книгу на
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2