~ Немного Женатый «Slightly Married» ~

 

Аннотация:

Эйдан… Самый холодный и гордый из аристократического клана Бедвинов. Казалось бы, для нет ничего важнее джентльменского долга. Но – что делать, если долг этот требует от сурового полковника исполнить обещание, данное умирающему на поле брани другу, и стать опорой и защитой его прелестной сестры Евы? Клятву необходимо сдержать любой ценой. Даже – если ради этого придется жениться на девушке, которую раньше никогда не видел… и полюбить свою юную жену со всей силой страсти!.. Англия, 1814 год.

 

Год написания: 2003 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2004 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.П. Ананичевой

 

Отрывок из книги:

- Полковник Бедвин, - холодно сказала Ева, закрывая за собой дверь. Она не улыбнулась и не пыталась быть любезной. - Чем могу служить?

- Вы скрыли от меня правду, - ответил он, - вернее, одно обстоятельство. Ваш отец действительно оставил вам Рингвуд, но только при условии, которое вы не выполнили. Вы скоро все потеряете. Если быть точным через четыре дня.

На мгновение Еву охватила такая ярость, что она смогла лишь упереться кулаками в бока. Неужели привилегия быть аристократом может довести человека до такой наглости? Он уверен, что вправе являться к ней домой без приглашения, совать нос в ее дела и так бесцеремонно и резко с ней разговаривать?

- Вы пришли за этим? - спросила она. - Чтобы обвинить меня во лжи? Какая наглость полковник Бедвин. Извольте немедленно покинуть мой дом. Спокойной ночи!

Сердце Евы беспокойно билось. Она редко теряла самообладание и высказывала свой гнев.

- Вам, возможно приятно отдавать такие приказания. - Он не двинулся с места. - Но скоро это будет не в вашей власти, не так ли?

- Может быть, - сказала Ева, - когда вы через год или два приедете сюда и, восхищаясь мраморными портиками и вымощенной аллеей со срубленными деревьями, станете дерзить Сесилу, то уже не я, а он с удовольствием прикажет вам покинуть его владения, но сегодня я еще здесь хозяйка. Убирайтесь!

Ева чувствовала себя мышью, пытающейся указывать слону.

- Ваш кузен - настоящий осел, верно?

Ева была не совсем уверенна что правильно поняла полковника. Она посмотрела в его темные глаза, но ничего в них не увидела.

- Как еще я мог узнать правду о вашем положении? Поэтому я позволил ему раболепствовать передо мной, - сказал Эйдан.

Ева нахмурилась.

- Правда обо мне вас не касается, - сказала она.

- Не могу с вами согласиться. Ваше благополучие, безопасность и счастье заботило вашего брата. Умирая, он возложил на меня ответственность за вас. Совершенно ясно, что именно это он имел в виду, когда заставил меня дать слово, что я буду вас защищать. Он знал, какие последствия для вас будет иметь его смерть, скрывая от меня правду, вы лишаете его душу покоя, которого он искал, обращаясь ко мне с этой просьбой.

До этого мгновения Ева не рассматривала его предложения о помощи в таком свете. И сейчас ей не хотелось так его воспринимать. Он был для нее чужим. Кроме того, он явился из совсем иного мира, такого от нее далекого. Он был настолько выше ее по положению в обществе, что для нее было немыслимым обсуждать с ним свои дела, как она сделал бы это со своими  соседями и друзьями. Он был лордом Эйданом Бедвином, сыном герцога.

 

Примечание:

Прекрасный роман! И это притом, что я вовсе не приветствую тему «об опекунах». Здесь же автору удалось избежать всех клише, и показать фантастически правдивые характеры главных героев.

И я полностью, слово в слово, поддерживаю слова Ольги о полковнике Бедвине: «Особенно мне понравился «непробиваемый» Эйдан, вот уж действительно автор описала очень интересный типаж, абсолютно закрытого от всех переживаний и эмоций человека!».

Присуждаемый бал: твердая 10 (впечатляющее открытие серии, если бы я прочитала первой именно эту книгу, безусловно стала бы искать следующие!).

   Христина:

Отличный роман. Мэри, я снова ваша поклонница!

Присуждаемый бал: замечательно!

Ольга:

Дав слово умирающему на поле боя капитану Моррису защитить его сестру, полковник Эйдан Бедвин не думал, что для этого ему придется на ней жениться. Но приехав в Рингвуд, дабы сообщить печальное извести сестре покойного - Еве Моррис, он узнает, что по завещанию, эта молодая и храбрая женщина остается без денег и крова. И что единственный близкий родственник уже сейчас начал действовать по выселению Евы из поместья. И Эйдан решает жениться на Еве, тем самым, предоставив ей защиту своим именем и деньгами. Но с обоюдного согласия они договорились, что брак будет фиктивным и после свадьбы каждый пойдет своим путем: Ева останется со своими подопечными в Рингвуде, а Эйдан отправиться в армию… Однако про их женитьбу узнал старший брат Эйдана - герцог Бьюкасл. А он намерен сделать все, чтобы Ева стала полноправным членом семейства Бедвинов…

Замечательный роман. Особенно мне понравился «непробиваемый» Эйдан, вот уж действительно автор описала очень интересный типаж, абсолютно закрытого от всех переживаний и эмоций человека!

Присуждаемый бал: 10.

Rifffa:

Первая книга в серии и очень даже ничего. Хотя в романе больше всего понравился Вулфрик – старший брат героя, его непробиваемый взгляд через лорнет чего стоит. Вот истинный английский аристократ – сразу видно глава семьи. Как вовремя он приходит на помощь героям. Очень интересно прочитать про него книгу. Да и еще мне очень понравились признания любви героев, очень душещипательная сцена – перечитывала ее несколько раз…

 

 

Немного Порочный «Slightly Wicked» ~

 

Аннотация:

Лорд Рэнналф Бедвин отказывается верить, что скромница Джудит Лоу, «бедная родственница» в семье его соседей по имению, и таинственная распутница, подарившая ему одну незабываемую ночь и наутро исчезнувшая без следа, - одна и та же женщина! Однако пламя страсти, которое Джудит зажгла в его сердце, уже не погасить, - и очень скоро легкомысленный повеса, порхавший по жизни как мотылек, готов на коленях молить возлюбленную о взаимности… Англия, 1814 год.

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2004 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.С. Бу­шуевой

 

Отрывок из книги:

Одна из пассажирок – женщина – не подошла к нему вместе со всеми. Склонившись над грязным джентльменом, который полулежал на деревянном ящике, она прижимала к его щеке нечто вроде самодельного компресса. Почувствовав на себе взгляд Рэнналфа, мужчина отнял у нее тряпицу, и молодая леди обернулась, чтобы взглянуть на всадника.

Это была высокая молодая девушка. На ней было зеленое пальто, слегка промокшее и грязное на подоле. Пальто распахнулось, открыв взору Рэнналфа светлое муслиновое платье, облегавшее грудь, при виде которой лорда бросило в жар. Девушка стояла с непокрытой головой. Волосы у нее растрепались, и несколько длинных прядей спускались на плечи. Они имели потрясающе яркий красновато‑золотистый оттенок, который он видел впервые в жизни. Эти волшебные локоны обрамляли овальное личико с раскрасневшимися щечками и сверкающими глазами (кажется, зелеными). Удивительно, насколько хорошенькой она ему показалась. Девушка презрительно посмотрела на лорда. Чего она от него ожидает? Что он соскочит в грязь и будет изображать из себя героя?

Лениво улыбнувшись, Рэнналф заговорил, не отрывая от нее глаз.

– Я полагаю, что смог бы, – вкрадчиво начал он, – взять с собой одного из вас. Одну даму. Как насчет вас, мэм?

Остальные пассажирки попытались возразить против его выбора, но лорд не обратил на них внимания. Рыжеволосая красавица смело встретила его взгляд и, судя по выражению лица, собиралась отклонить это предложение.

Лорд был практически уверен в этом, как вдруг один из пассажиров, тощий, жалкий востроносый человечек, сильно смахивавший на священника, решил без приглашения высказать свое мнение.

– Шлюха! – громко выкрикнул он.

– Эй, сэр, – одернула его полная, но вполне приятной наружности дама, с румяными щеками и еще более красным носом, – думай, кого называешь шлюхой. Думаешь, я не заметила, как ты весь день таращился на нее и ерзал на сиденье? И это при том, что ты держал в руках Библию. Постыдись! Поезжайте с ним, дорогая. Я бы поехала, если бы господин предложил, хотя он вряд ли пошел бы на такой риск. Думаю, я сломала бы его лошадь пополам.

Рыжеволосая слегка улыбнулась Рэнналфу, а щеки ее приобрели более глубокий пунцовый оттенок.

– С большим удовольствием, сэр, – произнесла она теплым, слегка хриплым голосом, как будто провела по спине Рэнналфа ладонью, затянутой в бархатную перчатку.

Он подъехал к обочине дороги и остановился перед ней.

В этом мужчине не было ничего от благородного разбойника ее грез. Он не был стройным темноволосым красавцем в маске, и, хотя он улыбался, в его улыбке сквозила скорее ирония, нежели беззаботность.

Всадник был крепко сбитым мужчиной. Ни в коем случае не толстым, а именно… надежным. Из‑под шляпы выбивались светлые пряди волос, кажется, волнистых и, конечно, отпущенных по последней моде. У него было смуглое лицо с темными бровями и большим носом. Глаза у него были голубые. Этот мужчина был далеко не красавцем, но что‑то в нем было. Нечто безумно притягательное, что невозможно передать словами.

Он выглядел немного… порочным.

 

Примечание:

Когда семейство преподобного Лоу оказалось в тяжелом финансовом положении, было решено отдать одну из дочерей в услужение богатой родственнице. Джудит вызвалась сама. Она не была ни самой старшей – Кассандра родилась на год раньше, ни тем более самой красивой – украшением семьи была младшая Памела. Да и любимицей родителей тоже была не она, а малышка Хилари. Она вызвалась сама, потому что ей уже исполнилось 28 лет, к тому же она была невероятно стеснительной и ужасно несимпатичной. Так что никаких перспектив на замужество, в то время как у других сестер они еще могли быть.

     Покинув родной Биконсфилд, Джудит, в почтовой карете, направилась к своей тетушке, той самой богатой родственнице, в Харвуд‑Грейндж.  Теперь ей была уготована судьба скромной, незаметной женщины, которой заказана дорога в высшее общество и которая живет за счет родственников, исполняя при них должность бесплатной служанки. Впереди ее не ждало ничего, кроме унылого и скучного существования… Но никто не запрещал ей мечтать.

И Джудит начала фантазировать… о разбойнике, который нападет на ее карету. Только это будет не грязный и аморальный убийца и вор, а бесстрашный человек, который раздает свою добычу бедным… или нет, благородный герой, нарядившийся в разбойничье платье, человек со стальными нервами, веселой бесшабашностью, золотым сердцем и внешностью, которая заставляла трепетать сердца всех молодых пассажирок, причем вовсе не от страха…

Только вот в действительности на их карету никто не напал, она сама развалилась, перевернувшись из-за непогоды. Все пассажиры остались живы, только вот разбушевавшаяся стихия, угрожала как следует подпортить бедолагам здоровье.

Если бы не проезжающий мимо путник…

Рэнналф Бедвин направлялся в поместье к своей бабушке в Грандмезон‑Парк. Старушка назначила его своим наследником и теперь он был вынужден развлекать ее по первому же зову. Заметив произошедшую на дороге аварию, он решил оказать пассажирам любезность и вызвать в ближайшем трактире подмогу, а заодно и подвести на своей лошади одну из пострадавших. Он выбрал самую симпатичную - Джудит.

Да, да, считавшая себя дурнушкой Джудит, на деле была красавицей, что стало особенно заметно, после того как девушка потеряла уродующий ее чепец и всем взглядам предстали ее роскошные огненные волосы.

Девушка зачем-то представилась незнакомцу другим именем, да еще и актрисой, а потом так заигралась в эту вымышленную игру, что провела с незнакомцем две ночи…

Никто ведь не узнает, а жизнь ее впереди ждет безрадостная, так пусть у нее будут хоть эти воспоминания…

Только вот чего Джудит никак не ожидала, что незнакомец окажется сыном герцога, а так же кандидатом на роль мужа ее двоюродной сестры, в чьем доме она теперь была приживалкой!

Ну что ж, начало романа было прочувственным. Я как-то сразу стала сопереживать главной героине, удручаться ее безрадостному будущему и радоваться вместе с ней ее неожиданному приключению. Я вместе с ней пережила шок, когда она узнала в своем любовнике титулованного человека, да еще и возможно будущего мужа ее сестры.

Но потом повествование стало предсказуемым. Это как если показывают в начале театрального акта ружье, значит, в конце оно непременно выстрелит. Писательница так явно показывала эти «ружья», что никаких неожиданностей просто не могло быть… и стало как-то скучновато. Вместо того чтобы переживать за героев, я стала обращать внимания на противоречия и не состыковки. Например, если вначале книги главной герой бабулю свою не любил, то уже в середине повествования, души в ней не чаял, пылинки сдувал и даже был готов пожертвовать своим будущим и счастьем, женившей в угоду ей на неприятной ему девушке. И вовсе не из-за наследства, денег у него и так полно было. Или вот, стеснительная вначале романа Джудит, оказывается всегда мечтала быть актрисой и уж чего-чего,  а стеснительности своей в этом романе ни разу так и не проявила. А страшный и ужасный герцог? Слова-слова, Вульфрик на деле оказался полной душкой, как-то тут Бэдвин слабину дал. Ну и наконец, мне даже немножко стало жалко отрицательную героиню, Джуллиану, ту сестру, которая хотела выйти замуж за Рэннальфа. Столько усилий, тем более что «жених» вроде бы как и сам хотел, а в тихую предпочел ей сестру…

Ну и последнее, но наверное самое раздражающее, это братец Джудит, из-за которого все ее беды и начались. Все его так любили, что даже в глаза не могли высказать свои претензии за то что он пустил их по миру своим мотовством!

Присуждаемый бал: где-то 7, ожидала я гораздо большего. Интересно, а книги про сестер Джудит есть?..

Христина:

Прочитав книгу, я больше внимания обратила на второстепенных героев романа – братьев главного героя. Теперь с нетерпением жду продолжения: романа о каждом из них и об их сестрах. Обещает быть интересным.

Присуждаемый бал: замечательно!

Rifffa:

Премия: A TRR 5 Heart Keeper.

 

 

Немного Скандальный «Slightly Scandalous» ~

 

Аннотация:

Дерзкую Фрею Бедвин никак не назовешь утонченной леди. Однако ее появление на великосветском курорте произвело настоящий фурор среди титулованных особ! Эта отчаянная девушка может пойти на многое. Даже - забавы ради - сыграть роль невесты легкомысленного Джошуа Мора, маркиза Холлмера. О свадьбе, конечно, нет и речи - считает Фрея, которой пока не ведомо, каким опасным может быть обаяние настоящего мужчины... Англия, 1814 год.

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2004 год; серия «Мини-шарм» - 2005 г.

 

Перевод:

Перевод с английского М.В.Кузиной

 

Отрывок из книги:

Внезапно, посреди ночи – она понятия не имела, который сейчас час, - Фрея проснулась оттого, что дверь ее комнаты открылась, а потом захлопнулась с тихим стуком. Сначала она подумала, что все это ей только снится, но вдруг взгляд ее упал на дверь. Возле нее стоял мужчина в белом рубашке, расстегнутой у ворота, темных панталонах и чулках. В одной руке незнакомец держал сапоги, а через другую у него был перекинут сюртук.

Стремительно вскочив с постели – ни дать ни взять выпущенный из пушки снаряд, - Фрея властно ткнула пальцем в дверь.

- Вон! – рявкнула она.

На лице мужчины расплылась ухмылка: в комнате было настолько светло, что не заметить ее было невозможно.

- Не могу, дорогуша, - проговорил он. – Там, куда вы указываете, меня подстерегает опасность. Я должен либо выбраться через окно, либо спрятаться где-то в вашей комнате.

- Вон! – повторила Фрея. – Я не намеренна прятать у себя всяких негодяев. Да и порядочных мужчин тоже. Убирайтесь!

За дверь послышались возбужденные голоса – похоже, разговаривали несколько человек одновременно – и звук торопливых шагов. Они приближались.

- Я вовсе не преступник, дорогуша, - заметил мужчина. – Я простой смертный, который попал в переплет. В шкафу никого нет?

У Фреи даже ноздри раздулись от ярости.

- Вон! – снова скомандовала она.

Однако мужчина, не обращая на нее внимания, промчался к шкафу, распахнул створку и юркнул внутрь.

- Не выдавайте меня, дорогуша, - попросил он, прежде чем захлопнуть дверцу изнутри. – Спасите от судьбы, которая хуже смерти.

 

Примечание:

Невероятно, но факт – после этого романа мое крайне негативное отношение к Мэри Бэлоу переросло в столь же крайнее восхищение! Я открыла для себя тонкий юмор, задушевность, проникновенность и ярко выписанные характеры героев!!! Как ни крути, но эта книга – ВЕЛИКОЛЕПНА!

Фрея Бедвин столь разительно отличается от всех образчиков главных героинь исторических романов, что ею невозможно не восхищаться. Прямолинейная, с остро подвешенным языком, к тому же упрямая, бесстрашная и не боящаяся поставить себя в неловкое положение. Ее ни в коей мере нельзя назвать милой и привлекательной, она скорее некрасива, зато невероятно эпатажная и, шокирующая. И она, скорее отрицательная героиня, чем хорошая. Все ее помыслы и стремления – сделать жизнь веселее и разнообразнее, и больше всего она ненавидит скуку! Как нельзя более, кстати, и главный герой – он так же терпеть не может «тоскливое болото жизни», так что эти оба «зажигают» по страшному, но если леди Фрея – малость заносчива, то Джошуа – чрезвычайно, пожалуй даже слишком обаятелен. JJJ

Если соединить воедино столь яркие эпатажные натуры, задушевность, которая волей-неволей, но проскальзывает сквозь их «черствые» натуры, добавить юмор - переходящий от едкого до тонкого, да приплюсовать стремительное развитие сюжета, то можно хоть приблизительно представить какой это прекрасный роман.

В общем, я осталась в полнейшем восхищении и тут же побежала по магазинам в поисках других романов писательницы JJJ

Присуждаемый бал: 10 с плюсами!

Rifffa:

Фрея меня просто покорила, да и Джош не отставал от нее, в принципе они стоят друг друга.. Очень интересный роман… опять осталась в восторге от Вулфрика (когда же я доберусь до него)! Очень понравилось отношение Джоша к своим кузинам, особенно к Пруденс – благодаря этому отношению, как мне кажется, и Фрея полюбила его… именно в этой любви и заботе раскрылся Джош. Ну а что касается любви самого Джоша к Фреи думаю тут даже и присматриваться не стоит, с таким искрометным характером, как у нее, можно покорить очень многих. Такая бунтарка - это вызов всему мужскому населению того времени.

Премии: A TRR 5 Heart Keeper; 2003 RT Reviewers' Choice -- Regency-Set Historical Romance.

 

~ Немного Соблазненная «Slightly Tempted» ~

 

Аннотация:

Соблазнить прелестную девушку — и тем отомстить ее семье… Таков был план Джервиса Эшфорда, графа Росторна, в отношении юной леди Морган Бедвин, и план этот блестяще удался… почти. Почти — потому что один из самых циничных соблазнителей высшего общества ухитрился до безумия влюбиться в свою жертву, и теперь, когда скандал разразился, мечтает вступить с ней в законный брак. Однако гордая Морган упорно отвергает мольбы Джервиса — и добиться от нее ответной страсти будет нелегко… Бельгия - Англия, 1815 год.

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2005 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.В. Красильниковой

 

Отрывок из книги:

В движениях леди Морган Бедвин одновременно сочетались и некоторая старательность, вероятно, объяснявшая ее почти школьным возрастом, и в то же время изящество. Она была слишком худой по его меркам, а ее грудь маленькой. Такой физический тип женщин никогда не привлекал виконта и не возбуждал в нем сексуального желания. Да и сейчас Джервис ничего не чувствовал к девушке, почти подростку, просто у него хватало эстетического чутья, чтобы по достоинству оценить совершенство ее красоты. И еще ему очень хотелось доставить ей какую-нибудь неприятность.

- Ну, так ты идешь играть в карты, Росторн?  - поинтересовался Джон Уолдейн.

- Чуть позже, - ответил виконт, не отрывая взгляда от танцующих, их ноги ритмично стучали по деревянному полу. - По окончанию этого танца я собираюсь попросить леди Камерон представить меня леди Морган Бедвин.

- О Боже! - Уолдейн изобразил скорбную гримасу на лице и поднес к носу коробочку с нюхательным табаком. - Ты просто дьявол, Росторн! Бьюкасл вызовет тебя на дуэль только за то, что ты посмел поднять глаза на его сестру.

- Если мне не изменяет память, Бьюкасл никогда не прибегает к такому способу разрешения споров, - с презрением бросил Джарвис, его ноздри чуть раздувались, он так и не смог забыть оскорбления, нанесенного ему девять лет назад. - А кроме того, приятель, ты не забыл, что моя фамилия Росторн. Одно это дает мне право познакомиться с леди Морган. Даже потанцевать с ней. Видишь ли, дорогой мой, я не предлагаю ей со мной бежать.

Тут воображение нарисовало Джервису картину бегства с этой юной девочкой, и он испытала какое-то мрачное удовлетворение. Нетрудно представить, что почувствовал бы при этом ее братец и как повел бы себя.

- Бьюсь об заклад, все танцы уже обещаны красному мундиру и для тебя не найдется местечка в ее списке. Ставлю на кон пять фунтов, - усмехнулся Уолдейн.

- Говоришь пять фунтов? - с улыбкой ответил Джервис, цокнув языком. - Ты просто нанес мне смертельную рану Джон .Пусть это будет хотя бы десять или сто фунтов. И разумеется ты их проиграешь.

Виконт не мог оторвать взгляд от девушки. Она была сестрой Бьюкасла, близким и дорогим ему человеком. Доставив неприятности ей, можно было ранить гордость Бьюкасла. И не только гордость, впрочем, вряд ли у Бьюкасла есть сердце.

 

Примечание:

Anny:

Вольный перевод, оригинал взят с сайта www.marybalogh.com:

После первого дебюта в Лондоне, леди Морган Бедвин уезжает в Брюссель и остается там с друзьями в ожидании сражения при Ватерлоо. Половина фешенебельного мира тоже там, также как и массированные армии союзников. И Джерваз Ашфорд, граф Росторн, прибыл туда из Вены после девяти лет изгнания из Великобритании после неприятного скандала, куда была вовлечена женщина, обвиняющая его в изнасиловании, и в краже семейной реликвии.

Вкусы Джерваза обычно не распространялись на очень молодых женщин. Но леди Морган, которую он вскоре встречает на балу, необычайно красива и удерживает его восхищенное внимание в течение целой минуты или двух. Но это и продолжалось бы только в течение минуты или двух, если бы друг, с которым он прибыл на бал, не упомянул её фамилию. Бедвин - это как красный флаг для быка. Это фамилия, которую Джерваз ненавидел в течение девяти долгих лет, поскольку он обвиняет Вулфрика Бедвина, герцог Бюкасла, во всех своих неприятностях.

Теперь он находится в том же самом зале, что и молодая сестра герцога Бюкасла. И он решает соблазнить сестрицу своего врага, чтобы дать, в конце концов, выход своей мести. 

Морган, конечно, и молода, и невинна. Но она – Бедвин, ко всему прочему, и в ходе бурных отношений, которые развиваются между нею и графом Росторном, она скоро доказывает, что не является ничьей заложницей. И до этого далеко! Как только она понимает его намерения, она приступает к соблазнению циничного, привыкшего всё просчитывать графа. В игру мести могут играть двое - а Морган всегда играла, чтобы выигрывать!

Ольга:

В Брюсселе собрался весь высший лондонский свет. Туда же приезжает и младшая сестра герцога Бьюкасла - леди Морган Бедвин. Она решила, что перемена мест немного развеселит ее после скуки в Лондоне. Но как оказалось высший свет Брюсселя ничем не отличается от Лондонского... Но вот на одном из баллов Морган встречает графа Росторна, он привлек ее внимание и начал ухаживать за ней. Для графа же Росторна встреча с Морган была просто судьбой, ибо теперь, после девяти лет изгнания, он может отомстить своему врагу - герцогу Бьюкаслу, соблазнив и уничтожив его сестру леди Морган…

Мне роман показался немного вяловатым - слишком много военных подробностей и слишком мало любовных действий и переживаний.

Присуждаемый бал: 7.

 

 

~ Немного Грешный «Slightly Sinful» ~

 

Аннотация:

Лорд Аллен Бедвин, едва не погибший в разгар битвы под копытами лошади, очнулся... в борделе, где прекрасная темноволосая незнакомка выхаживала его с одним условием: он должен ввести ее в лондонский свет, представив как свою жену. Еще одна «жрица любви», использующая мужчин на пути к власти и богатству? Возможно... Но почему тогда все в облике Рейчел Йорк говорит об ангельской невинности, неуместной для гетеры? Аллен мучается этими вопросами... но еще сильнее страдает он от любви к Рейчел, пылкой, неутолимой страсти, которую красавица упрямо отвергает... Бельгия - Англия, 1815 год.

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2000 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Н.В. За­руба

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

Anny:

Вольный перевод, оригинал взят с сайта www.marybalogh.com:

Когда четыре дамы, хозяйки борделя в Брюсселе, теряют все свои сбережения из-за мошенника, их подруга леди Рэйчел Йорк, которая представила его им, чувствует себя за это ответственной. Даже при том условии, что и  все её деньги были украдены также. Она клянется помочь им вернуть их сбережения, но чтобы сделать это, она должна достать драгоценности, которые возможно унаследует, достигнув двадцати пяти лет. Но чтобы сделать это, она должна найти мужа – и быстро.

В это время лорд Аллин Бедвин, выздоравливает в этом же борделе от ран, полученных в сражении под Ватерлоо. Аллин, возможно, потерял память, но он не потерял ни одной своей черты характера и, в частности, дьявольского очарования, которое всегда характеризовало его, как самого младшего брата из Бедвинов. И хотя он в первую очередь должен вспомнить себя, он не может сопротивляться впутыванию в интригу Рэйчел, особенно, если это кажется ему самому чрезвычайно соблазнительным и немного греховным ...

 

 

Немного Опасный «Slightly Dangerous» ~

 

Аннотация:

Легкомысленные дамы высшего лондонского общества в восторге — вернулся в свет неотразимый Вулфрик Бедвин, герцог Бьюкасл, блистательный повеса и известный соблазнитель! Но надеждам изысканных леди не суждено сбыться... Все свое мужское обаяние Вулфрик обрушивает на неприступную гордячку Кристину Деррик — единственную, кому претят его смелые ухаживания! Герцог вновь и вновь идет в атаку — и встречает жестокий отпор. Задето его мужское самолюбие! Что же ему предпринять?.. Англия, 1818 - 1819 годы.

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2005 год; серия «Мини-шарм» - 2005 г.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.В.Бушуевой

 

Отрывок из книги:

…Но не внушительная внешность приковала Кристину к месту, в то время как ей следовало бы идти дальше. Все дело было в той крайней уверенности, с которой он держал себя, и гордом, надменном наклоне головы. Этот человек явно привык с легкостью управлять своим миром и немедленно приводить к покорности все низшие существа, к числу которых, разумеется, относились простые смертные. Кристина вдруг поняла, что это не кто иной, как знаменитый герцог Бьюкасл, и выглядел он именно так, как она себе представляла, - аристократ до кончиков ногтей.

Когда Мелани и Берти поздоровались с ним, а герцог поклонился в ответ и выпрямился, Кристина смогла разглядеть его лицо. Он был красив холодной строгой красотой: твердый подбородок, тонкие губы, высокие скулы и выдающийся красивой формы нос с небольшой горбинкой.

Глаза герцога Кристина не успела рассмотреть. Когда Мелани снова обратилась к Гектору, джентльмен прошел прямо под ней, и она слегка наклонилась вперед, опираясь о перила, как раз в тот момент, когда герцог поднял голову и увидел ее.

Кристина готова была отпрянуть, устыдившись того, что ее застали за подглядыванием, но глаза, в которые она попыталась заглянуть, потрясли ее настолько, что она не могла сдвинуться с места. Казалось, они пронзают ее насквозь. Молодая женщина не могла с уверенностью сказать, какого они цвета – светло-голубые, серые… Однако она находилась достаточно близко от этих глаз, чтобы ощутить на себе их влияние.

На короткое мгновение е показалось, что герцог Бьюкасл может быть опасным человеком. Сердце болезненно сжалось в груди, словно ее только что поймали за наблюдением через замочную скважину за скандалом, разворачивающимся за дверью.

А потом произошло нечто сверхъестественное. Он подмигнул ей. Во всяком случае, ей так показалось.

В следующую секунду, заледенев от ужаса, молодая женщина увидела, как герцог вытирает глаз, который перед этим как будто подмигнул ей, и поняла, что, когда она наклонилась над перилами, стакан в ее руке проделал то же движение. Она пролила лимонад прямо в глаза герцогу Бьюкаслу.

- О, - воскликнула Кристина, - мне ужасно жаль!

Потом она повернулась и со всех ног бросилась прочь. Какой позор! Какая неловкость! Она пообещала не наступать ему на ноги в первый же день, но не додумалась пообещать также, что не будет лить ему в глаза лимонад.

Кристине оставалось лишь надеяться, что это не дурное предзнаменование.

 

Примечание:

Ну что сказать? В книге бездна юмора, чего только стоила сцена знакомства «блистательного повесы» Вульфрика Бедвина, который на самом деле распространяющий арктический холод надменный аристократ, от которого и улыбки-то не дождешься и «гордячки» (что и в помине не было), вечной «мисс притягивающей неприятности», хохотушки Кристины Деррик! Сначала струйка лимонада, затем столкновение лоб в лоб, или вернее нос в нос. Надменному аристократу Вульфрику приходилось не только терпеть это, но еще и спасать совсем уж распоясывающуюся вдову, когда та свалилась с дерева, умудрившись потерять при этом платье! Затем, нырять за ней в холодную воду, когда той вздумалось спасти чьи-то перчатки и прочее, прочее, прочее.

Легкий юмор-водевиль, однако, никак не мог затмить моего недоумения – каким образом, Кристина Деррик, которая то и дело размышляла, какой же плохой, надменный человек этот Вульфрик Бедвин, которого она к слову, совсем не уважала, каким образом, она умудрилась в него влюбится?.. Где-то до середины романа я никак не могла проникнуться и образом арктически холодного герцога Бьюкасла, но стоило ему раз за разом, страдая от унижения, но при этом, не теряя собственного достоинства, смиренно просить и просить о новой встрече эту взбалмошную вдову, как мое отношение к герою разом потеплело.

Присуждаемый бал: твердая 9 (все мои симпатии полностью на стороне главного героя, хотя до сих пор не могу понять, как эти двое могут быть вместе?!)

Rifffa:

Премии: A TRR 5 Heart Keeper; 2004 AAR Best European Historical; 2004 AAR Best Hero; 2007 AAR Top 100 Romances #6; 2004 AAR Top 100 Romances #55.

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz