~ Золотая Сеть «Gilded Web» ~

 

Аннотация:

Обнаружить в собственной спальне незнакомую красавицу — ситуация, необычная даже для легкомысленного повесы графа Эмберли! А уж узнать, что эта особа — глубоко порядочная девушка из хорошей семьи, ставшая невинной жертвой чужой интриги, совсем странно. Честь Александры Парнелл надо спасти — пусть даже ценой фиктивного обручения! Однако постепенно граф понимает, что, пытаясь совершить благородный поступок, влюбился всерьез. Влюбился нежно, страстно, до безумия… Англия, 1810 год.

 

Год написания: 1989 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2005 год.

 

Перевод:

  Перевод с английского В.Н. Матю­шиной

 

Отрывок из книги:

 

 

 

Примечание:

 

 

 

 

 

~ Обещание Весны «A Promise of Spring» ~

 

Аннотация:

Темноволосая красавица Грейс осталась после трагической гибели брата без гроша. Откуда было ждать помощи одинокой молодой женщине? Только от лорда Лэмпмена, преданного друга семьи, предложившего ей руку и сердце. Однако может ли стать радостным брак, заключенный со стороны жениха из благородства, а со стороны невесты - из слепого отчаяния? Может ли такое венчание сделать счастливыми два одиноких сердца, может ли оказаться искрой, что разожжет в них пламя подлинной страсти?.. Англия, 1810 год.

 

Год написания: 1990 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм: Коллекция» – 2000 год (Выпуск №38).

 

Перевод:

Перевод с английского Л.И.Лебедевой

 

Отрывок из книги:

Грейс прошлась по комнате и остановилась у окна, которое выходило в сад. Она стояла очень прямо, сцепив пальцы. Черное траурное платье подчеркивало стройность фигуры. Темные волосы причесаны как обычно: посередине пробор, уши закрыты мягкими прядями. Черная кружевная наколка прикрывает пучок.

- Я не могу, - произнесла она, - хоть и должна признать, что меня глубоко тронула ваша доброта. Пол был бы обрадован вашей заботой. Брат ценил вашу дружбу так высоко, что мне не выразить это словами.

- Я хочу, чтобы вы передумали, мисс Ховард, - сказал сэр Перегрин, глядя на профиль Грейс, как он впервые не без удивления заметил, красивый профиль. – Я считаю, что вам нужен дом, а я свободен и могу предложить вам его. Обещаю сделать этот дом более надежным убежищем для вас, чем тот, где мы сейчас находимся. Я позабочусь о том, чтобы у вас было независимое состояние на тот случай, если я умру раньше вас.

- Вы необычайно добры. Вы мне всегда нравились, сэр Перигрин. Вы были Полу другом, в котором он всегда нуждался и какого у него не было, пока мы не переехали сюда. Теперь я уважаю вас не только за ваше отношение к брату. Тем не менее ответ мой прежний. Против нашего брака есть слишком много возражений.

- Вы имеете в виду разницу в возрасте? – помедлив, спросил Перегрин.

Мимолетная улыбка скользнула по ее лицу, прежде чем Грейс снова отвернулась к окну.

- Мне тридцать пять, - сказала она. – Вы это знали? Я никогда не старалась выглядеть моложе своих лет. Пол был моим младшим братом.

- Однако десять лет не считаются непреодолимой пропастью, если мужчина старше, - возразил Перегрин.

- Мужчины не рожают детей, - спокойно напомнила она.

- Я никогда не считал детей необходимым условием для собственного счастья, - не сдавался Перри. – Если это единственная причина, мисс Ховард, то я еще раз прошу вас передумать. Я в самом деле хочу взять вас в жены.

- Ради Пола? – спросила Грейс. – Хотите позаботиться о его сестре? Это великодушный поступок, сэр Перегрин, но вряд ли его можно растянуть на всю жизнь. Я вам признательна, бесконечно признательна, однако – нет. Вы скоро устанете от жены, которая намного старше вас и не равна вам ни по красоте, ни по уму.

- Нет, я сделал вам предложение не только ради дружбы к Полу. Я сделал его ради вас самой. Это верно, что мы с вами редко разговаривали за те пять лет, что вы провели здесь. Но я постоянно наблюдал за вами и составил впечатление о вас, о котором даже сам не имел полного представления, пока не дал волю своим чувствам в последние несколько дней. Вы мне нравитесь, мисс Ховард, и я верю, что буду счастлив в браке с вами.

Грейс снова повернулась к нему. Перегрин заметил, что лицо ее бледнее и напряженнее, чем обычно, но глаза смотрели на него спокойно и безо всякой тревоги.

- О, вы ничего не знаете обо мне, сэр Перегрин! Ровным счетом ничего. Я прожила тридцать пять лет. И далеко не все эти годы были такими безмятежными, как те, что я провела в Эбботсфорде. Никоим образом. Если бы вы знали хотя бы половину того, что вам следует знать обо мне, то были бы признательны мне за отказ, поверьте.

 

Примечание:

Смерть близкого друга, стала для Перигрина Лэмпмена тяжелым ударом, ибо Пол Ховард заполнил пустоту в его спокойной и размеренной жизни. Да, при желании Перигрин мог бы вести веселую жизнь богатого холостяка, тем более что все женщины его обожали, однако обществу он предпочитал тихие домашние вечера, его восхищало садоводство, и ничто не радовало его более чем общение с человеком, чьи мысли были бы созвучны его собственным. Именно смерть друга и сложное положение, в котором оказалась его сестра, заставили Перигрина задуматься о браке с Грейс, и неожиданно для себя понять, что он более чем желает этого! Его восхищало ее спокойствие, благородство и глубина натуры. Ему всегда было интересно наблюдать за ней, и его интриговала некая напряженность в ее лице, позволяющая задумываться о каких-то былых трагедиях. Перегрин хотел разгадать загадку по имени Грейс Ховард и научить ее счастью.

А вот для Грейс предложение Перегрина было не только неожиданностью, но и казалось невозможным, ибо ее прошлое было унизительным и трагичным. Она не всегда была такой, какой стала пять лет назад - степенной дамой, которую уважало общество - когда-то она была порывистой, заносчивой, безрассудной, жившей по повелению сердца и… злой, и завистливой…

Однако несмотря на тайны ее прошлого, не смотря на разницу в возрасте и положении, их брак состоялся… и они умудрились стать счастливыми. Счастливыми почти на целый год, а потом прошлое Грейс их настигло…

Очень необычный роман, признаться такого не ожидала. Начался он весьма иронично и расчетливо, а главные герои поначалу предстали: Грейс – этакой серой, затюканной жизнью старой девой, а Перигрин – крайне благородным, романтическим «Дон Кихотом». Однако чем дальше сюжет развивался, тем более первоначальные образы преобразовывались: на самом-то деле Грейс оказалась красивой роковой женщиной, а Перигрин, пусть так и остался благородным, но ни лишенным ничего человеческого Мужчиной с большой буквы, причем таким ловеласом, что удивительно, как это Грейс спокойно взирала на обожание, светившееся в глазах всего женского населения планеты. J

Как итог, роман получился совершенно непредсказуемым и увлекательным. А оба главных героя необычайно интересны!!!

Присуждаемый бал: 10 с плюсом! (Сильно, ничего не скажешь!!!)

Христина:

В анонсе вот только не сказано, что она совсем не красавица и что она старше главного героя на десять лет, а еще все общество смотрит на них косо….

Присуждаемый бал: интересно.

 

 

~ Сети Любви «Web of Love» ~

 

Аннотация:

Это - история женщины, которую жизнь поставила однажды перед нелегким выбором - выбором между чувством и долгом... Что предпочесть ей - верность пожилому, доброму и благородному супругу, окружившему жену нежностью и заботой, но не способному, увы, покорить се сердце, - или вспыхнувшую внезапно, подобно пожару, страсть к молодому офицеру английской армии, который может предложить ей только неистовую силу своей любви? Возможно, выбор сделает сама Судьба. Однако - каким он будет?.. Бельгия-Англия, 1815 год.

 

Год написания: 1990 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм: Коллекция» – 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского И. Кузнецо­вой

 

Отрывок из книги:

 

 

 

Примечание:

   Христина:

Герои:  Эллен Симпсон и Доминик Рейни.

Присуждаемый бал: замечательно!

 

 

 

 

~ Сети Соблазна «The Devil's Web» ~

 

Аннотация:

Над лордом Джеймсом Парнеллом с ранней юности тяготело воспоминание о трагедии, в которой он невольно был повинен. С тех пор Джеймс поклялся никогда больше не влюбляться. Однако клятвы были забыты, когда судьба подарила ему встречу с юной и прелестной Мэддан Рейни - девушкой, что, сама того не желая, завлекла молодого аристократа в сети соблазна. Ибо есть ли на этой земле соблазн неодолимее, чем надежда на новое счастье - счастье подлинной, нежной, страстной любви?..

 

Год написания: 1990 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм: Коллекция» – 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского И. Кузнецо­вой

 

Отрывок из книги:

Примечание:

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz